Что, если никто не придет? Это было первое, о чем я подумала, как только открыла глаза этим утром. Что, если никто не придет? Моя цель состояла в том, чтобы в первый день продать хотя бы пятьдесят порций кофе. Это казалось вполне выполнимой задачей.
— У меня такое чувство, будто я вот-вот потеряю девственность, — проговорила я, когда Салли всучила мне в руки стакан с водой.
— Это был хороший опыт? Мой был довольно крутым.
— Я имею в виду, все было нормально. Оргазма не было, но, по крайней мере, было не очень больно. — Оуэн пробормотал что-то, что я не смогла разобрать. — Что ты сказал?
— Это место выглядит хорлшо, — сказала Салли, игнорируя его. — То, что ты сделала с цветком, все еще поражает меня. Это выглядит так красиво с черным экстерьером. Мебель, цвета — все так хорошо сочетается. Ты и листовки развесила. Пятьдесят кофе мы с легкостью продадим.
Когда Салли оставила меня и ушла на кухню, я встала с одного из стульев, на которые они меня практически затолкали, подошла к двери, чтобы перевернуть табличку «закрыто» на «открыто», и на несколько секунд прислонилась лбом к прохладному стеклу. Перевернув табличку, я словно поприветствовала слона, который сел мне на грудь. Люди проходили мимо. Я даже видела, как некоторые из них смотрели на розы, проходя мимо, но никто не толкал друг друга с дороги, чтобы попасть внутрь.
— Хорошо. — вздохнула я. — Остается только ждать. — Когда я повернулась, Салли и Оуэн стояли в дверях кухни, Оуэн вытирал руки о кухонное полотенце, а Салли улыбалась и ела лимонный батончик. Откусив последний кусочек, она подошла к эспрессо-машине.
— Не хотите ли выпить самый первый латте за день? Я оттачивала свои навыки в приготовлении латте.
Я глубоко вздохнула и улыбнулась. — Знаете что, это отличная идея. На самом деле, латте за мой счет. Возможно, сегодня нам придется выпить еще сорок семь, но это не так уж и много, верно? Смерть от кофеина – это реальная проблема, но я уверена, что мы будем в безопасности.
Мы взяли свои кружки, по крайней мере, Салли и я, и стали надеяться на лучшее до конца дня. Первый клиент пришел через тридцать минут после того, как я перевернула вывеску на «открыто». Оуэн был в подсобке, но мы с Салли уже были готовы, на наших лицах сияли радостные улыбки.
Прошло около часа, и у нас появилось еще несколько клиентов. Салли готовила вторую чашку капучино для клиента, который пришел раньше, пока она просматривала ассортимент блюд на прилавке. Она уже съела свой бесплатный черничный кекс, поэтому на этот раз решила взять сэндвич.
Я взяла тарелку, подняла стеклянный купол и взяла индейку и свисс, завернутый в пергаментную бумагу и закрепленный красной шпажкой. Колокольчик на верхней части двери зазвонил, но я была занята приемом оплаты, поэтому не могла отвести взгляд. Отдав ей сдачу и поблагодарив ее, я наконец посмотрела налево, предвкушая встречу с новым клиентом.
И прямо здесь... прямо здесь стоял с самым невозмутимым выражением лица Джек Хоторн. Я не думаю, что когда-либо раньше была так рада его видеть, но то, что он пришел так рано, то, что он просто был здесь... Улыбка, вспыхнувшая на моем лице, была неловкой.
— Джек, ты пришел, — сумела тихо сказать я, и хотя он не мог меня услышать, его взгляд упал на мои губы.
Не успел он пройти дальше, как вошел Рэймонд с охапкой роз и вручил их несчастному Джеку. У меня перехватило дыхание, и моя улыбка немного посветлела, превратившись из смущенной в почти маниакальную. Выражение лица Джека, однако, не изменилось.
Они были для меня?
Я умоляла свое сердце сохранять спокойствие, пока он шел ко мне.
— В цветочном магазине произошла путаница, и они не смогли доставить их сами, — сказал он, и моя улыбка померкла.
— Я не понимаю. Они от цветочного магазина? — спросила я, переводя взгляд с роз на лицо Джека в замешательстве.
Его губы сжались, а брови сошлись вместе. — Нет.
Я ждала. Я чувствовала, что Салли стоит чуть позади меня, справа.
Джек издал разочарованный вздох. — Они от меня. Тебе не нужно использовать искусственные цветы на столах. Они для того, чтобы интерьер выглядел хорошо. Вот и все. — Он наклонился вперед и сунул букет мне в руки.
Почувствовав в груди что-то странное и очень неожиданное, я взяла их. Там было пятьдесят или шестьдесят длинностебельных роз всех цветов – розовые, белые, желтые, персиковые – и все они были завернуты в слегка мерцающую коричневую бумагу. Они были великолепны, их было гораздо больше, чем нужно для столов, гораздо больше, чем мне когда-либо покупали. Цветы не добавили бы ценности интерьеру; это была простая и понятная чушь. Они были для меня.
Я все еще смотрела на розы, принимая их одну за другой, не зная, что сказать и как сказать, когда увидела, что Оуэн поставил слева от меня еще одну тарелку со свежеиспеченными черничными кексами. Он просвистел рядом со мной, его плечо едва коснулось моего.