Читаем Брак Для Одного полностью

Он прочистил горло, но ничего не сказал. Я помогла Салли, и мы сделали все вперемешку: несколько макиато, несколько латте, четыре сорта черного кофе и два латте из матчи — на случай, если кто-то предпочтет именно его. Когда Салли приступила к особому черному кофе, я осторожно взяла на себя ответственность. Не то чтобы это требовало дополнительного внимания, но я хотела быть той, кто приготовит кофе для Джека. Когда весь заказ был готов, я начала упаковывать бесплатные кексы и лимонные батончики. — Это бесплатно, — объяснила я, не глядя на Джека. — В первый день я даю каждому лимонный батончик или кекс, что он предпочитает.

— Ты не должна... — начал он, но я уже закрывала коробку.

— Они бесплатные, и ты их возьмешь. Иначе я не дам тебе твой кофе. Не спорь со мной.

— Розы отлично смотрятся на двери, — сказал он через мгновение, и я посмотрела на него.

— Правда?

— Как ты их повесила?

— Я сделала это сегодня утром, с помощью Оуэна.

Его лицо по какой-то причине немного ожесточилось. — Я проснулся рано, чтобы узнать, могу ли я тебе чем-нибудь помочь, но, похоже, я тебя не застал. Когда ты ушла?

— Около пяти, я думаю.

— Как ты добралась сюда так рано?

Сбитая с толку, я бросаю короткий взгляд через плечо и начинаю готовить еще один кофе. — Как и всегда: гуляла по Центральному парку.

— В одиночку.

— Ну, да. Вот так я и добираюсь сюда. Я не буду приходить так рано каждый день, но это был первый день, так что...

Мы замолчали, пока я готовила кофе.

— Все готово, Роуз, — сказала Салли, пододвигая ко мне четыре пакета на стойке.

— Хорошо. Спасибо, Салли. Еще одну секунду, Джек. Надеюсь, ты не опоздаешь из-за меня.

— Все в порядке, — пробормотал он, когда вошел новый покупатель и начал рассматривать еду и задавать Салли вопросы. Я поприветствовала новичка, положила крышки на две кофейные чашки, которые приготовила сама, взяла два небольших бумажных пакета с нашим логотипом на лицевой стороне и быстро положила в каждый по два лимонных батончика, а в один из них – еще один шоколадный кекс. — Хорошо. Мы можем идти, — объявила я, улыбаясь Джеку.

Он протянул мне кредитную карту между двумя пальцами. — Надеюсь, ты не забудешь попросить оплату у всех своих клиентов.

— Мой муж обслуживается за счёт заведения, — мягко заметила я, когда мы уставились друг на друга, и я проигнорировала кредитку. Салли шла позади меня к эспрессо-машине. — Готов? — спросила я Джека.

— Роуз, я ничего не возьму, если не заплачу за это.

Моя улыбка начала ускользать с лица, когда он заговорил.

— Это твой первый день, если ты начнешь раздавать бесплатный кофе всем знакомым в первый же день, то эта кофейня не просуществует долго. — Улыбка исчезла. — Я бы не заказал так много, если бы знал, что ты не собираешься принимать оплату.

Он протянул кредитную карту вперед, и я неохотно взяла ее.

Прежде чем ввести сумму, я подняла на него глаза. — Я не возьму оплату за твой кофе, Джек. Я... просто не возьму.

У нас был недолгий, но напряженный поединок взглядов, из которого я вышла победительницей. — Хорошо. Ладно, все в порядке, — согласился он. — Я не хотел тебя расстраивать, Роуз.

— Все в порядке.

Я передала ему четыре пакета и карту. Затем я сама взяла две кофейные чашки и дополнительный маленький пакет. — Будь осторожен, не опрокинь чашки, — предупредила я, когда Джек заглянул в пакеты. — Я сейчас вернусь, Салли!

Я последовала за ним к обочине, где ждал Рэймонд. Он поспешил выйти, как только увидел, что мы идем с полными руками. Он открыл дверь для Джека и стал ждать.

— Ты должен поставить пакеты на пол, Джек, держи их между ног, чтобы они не устроили беспорядок в машине. — Джек наклонился и аккуратно все расставил, пока я повернулась к Рэймонду. — Извини, я не знаю, какой ты пьешь кофе, но я приготовила тебе тот же, что и Джеку, черный с молоком, и если хочешь, в пакете есть сахар. — Я протянула ему чашку и маленький бумажный пакет. — А в этом есть лимонный батончик. Я сама его сделала. Это вкусно.

— Спасибо, Роуз, и поздравляю с новым местом. Оно выглядит потрясающе.

Это был первый раз, когда он назвал меня Роуз. — Большое спасибо, Рэймонд, и не за что. — Я смотрела ему вслед, пока он шел обратно к водительской стороне.

— А это твое, — сказала я, протягивая мужу второй стаканчик с кофе и бумажный пакет, чувствуя себя вдруг немного застенчивой. — Я положила тебе лимонный батончик и шоколадный кекс, потому что не была уверена, что тебе нравится, но если тебе не нравится...

— Ты и кекс испекла? — спросил он, заглядывая в пакет.

— Нет, кексы испек Оуэн. Я сделала лимонные батончики и сэндвичи. Он... — Нужно ли мне было давать ему объяснения? Он не спрашивал, но я чувствовала, что хочу. — Оуэн, я имею в виду, он мой друг. Едва ли даже друг. Мы работали в этом кафе два года назад и общались время от времени после этого. Так что я просто хотела, чтобы ты знал. Он просто друг.

— Мне не нужны объяснения по поводу твоих друзей, Роуз.

Несмотря на его резкий ответ, мне показалось, что я увидела, как его плечи немного расслабились. С этим можно смириться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Успех
Успех

Возможно ли, что земляне — единственная разумная раса Галактики, которая ценит власть выше жизни? Какой могла бы стать альтернативная «новейшая история» России, Украины и Белоруссии — в разных вариантах? Как выглядела бы коллективизация тридцатых — не в коммунистическом, а в православном варианте?Сергей Лукьяненко писал о повестях и рассказах Михаила Харитонова: «Это жесткая, временами жестокая, но неотрывно интересная проза».Начав читать рассказ, уже невозможно оторваться до самой развязки — а развязок этих будет несколько. Автор владеет уникальным умением выстраивать миры и ситуации, в которые веришь… чтобы на последних страницах опровергнуть созданное, убедить в совершенно другой трактовке событий — и снова опровергнуть самого себя.Читайте новый сборник Михаила Харитонова!

Владимир Николаевич Войнович , Игорь Фомин , Людмила Григорьевна Бояджиева , Мила Бояджиева , Михаил Юрьевич Харитонов

Драматургия / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Прочие любовные романы