Гарри будто превратился в тонкий узорчатый флюгер, послушный напору магии Снейпа, поворотливый, вибрирующий под порывами штормового ветра, будто неживой без него. Не осознавая, что делает, он выгибался навстречу жадным губам, сминая тонкие простыни, и хрипло загнанно дышал, одержимый разрастающимся в нем жаром. Он будто перестал замечать остальной мир, сузившийся до требовательных рук и болезненных глубоких поцелуев. Он извивался от нетерпения, когда его осторожно раскрывали, бережно, словно лепестки цветка, и в то же время руки Снейпа дрожали, как в лихорадке, а губа была закушена до крови. Багровый плотный туман обступил Гарри со всех сторон, заложив уши. Он ухватился за плечи Снейпа, обнял его ногами и страстно подавался навстречу каждому толчку, выбивающему дух, распыляясь на мириады ярких светящихся точек, чтобы создать себя вновь. Для него. Для супруга, кончающего сейчас глубоко внутри него с протяжным хриплым стоном, до боли сжимая его в объятиях.
Обессилев, Снейп придавил Гарри своей тяжестью и лежал так несколько долгих мгновений, после чего бережно вышел, стараясь не причинить боли, и лег рядом, прикрыв локтем глаза.
Гарри чувствовал себя странно. С одной стороны, его только что оттрахали так, как он не смел и мечтать в самом горячем сне, из тех, что снились ему сразу после ритуала. А с другой… Снейп выглядел так, будто только что заавадил ненавистного Поттера, а не сделал его легким и счастливым, полным до краев их общей магией. Будто не взял то, что принадлежит ему по праву, а украл.
— Пить хочу, — хрипло выговорил Гарри заплетающимся языком и, подумав, добавил: — Северус.
От звука своего имени Снейп вздрогнул, как от удара хлыстом.
— Сэр? — не поверил Гарри. — Или профессор?
Снейп убрал локоть и посмотрел на него, как на умалишенного.
— Поттер, — хрипло сказал он. — Вы несете чушь. Впрочем, и я веду себя не лучше. Одевайтесь.
Гарри захлестнула обида, которая быстро перешла в злость. В конце концов, он не какой-нибудь мальчик из веселого квартала, чтобы его вот так… выставляли! Он удобнее уселся в кровати, щелчком пальцев призвал палочку (Сириус научил), наколдовал себе стакан воды, удовлетворенно отметил, что от магического истощения не осталось и следа, утолил жажду и только после этого посмотрел на Снейпа.
— И не подумаю, — заявил он. — Ты, конечно, ублюдок, но без тебя у меня сила шалит. Магическое истощение — не то, с чем я согласен мириться всю жизнь. Ты обещал мне ослабить связь, и…
Снейп рывком поднялся с постели, и уже через мгновение дверь в ванную оглушительно хлопнула, закрываясь за ним. Гарри, недолго думая, заполз под одеяло и свернулся там калачиком, удобно устраиваясь среди подушек. Он уже ушел однажды, и что хорошего из этого получилось? Ни для него, ни для самого Снейпа — ничегошеньки. Их связь нужно или ослабить, или поддерживать, и он с места не сдвинется, пока Снейп четко не скажет, как дальше будут обстоять дела. Превращаться в присутствии супруга в пускающего слюни идиота он больше не намерен.
Гарри уже успел задремать, когда дверь снова скрипнула, и послышались приглушенные толстым ковром шаги. Он нехотя открыл глаза и наблюдал, как закутанный в халат Снейп короткими взмахами палочки наводит в комнате порядок.
— Жду вас в гостиной через пять минут, Поттер. Потрудитесь не усугублять и так непростую ситуацию, — ровно сказал он. — Одевайтесь.
Гарри остался в спальне один. Подавив зарождающуюся истерику, он попытался успокоиться, и это ему удалось. Перебрав в голове несколько вариантов чар, он наложил очищающее, избавившись от неприятных ощущений, оделся, пропустив несколько оторванных пуговиц, и вышел в гостиную.
Снейп расслабленно сидел у камина, вытянув длинные ноги к огню. Глаза его были прикрыты, а тонкие расслабленные пальцы поигрывали бокалом. Лед тихо постукивал о стенки, и Гарри вдруг понял, что разговор будет нелегким. Он сел в свободное кресло и принялся рассматривать… ну, наверное, все-таки мужа. Эта мысль оказалась одновременно странной и приятной, будто, проснувшись однажды утром, Гарри обнаружил себя укротителем драконов, но совершенно не понимал, как им оказался. Снейп молчал. Его лицо, обычно напряженное, грубое, с глубокими брезгливыми складками у губ, было странно безмятежным, будто он спал и снилось ему что-нибудь приятное.
Не дождавшись реакции на свое появление, Гарри нетерпеливо поерзал, вздохнул и сказал:
— Мне еще эссе по трансфигурации писать. Сэр.
Снейп, не открывая глаз, сделал большой глоток виски и непривычно спокойно ответил:
— Я до последнего надеялся, что вы вдовец, Поттер.
Гарри, оказавшийся неготовым к такому повороту, несколько раз моргнул, поворачивая эту мысль так и эдак, но в результате смог лишь спросить:
— Что?
— Что вы попали к Руквуду, и благодаря своей странной удачливости теперь свободны, потому что ваш супруг мертв. Но, видимо, не с моим счастьем было надеяться на чудо.
— Не припомню, чтобы вы жаловались, сэр. Ваши стоны были совсем не похожи на крики агонии.
— Никогда не знаете, в какой момент нужно просто заткнуться, верно, Поттер?