Читаем Брак на пари полностью

— Колин! — с упреком воскликнула Эмма.

— Говорят, завтра будет хорошая погода. Самый день для пикника, — с беззаботной улыбкой сказал Колин.

— Не знаю… — проговорила Эмма.

— А мне хочется поехать, — заявила леди Мэри. — Хочется посмотреть, что это за баркас. Не знаю, как вы, а я поеду.

Казалось, она вот-вот топнет ножкой. Колин твердо посмотрел в молящие глаза Эммы.

— Вот и прекрасно, — заключил он. — Значит, решено.

— Мне еще надо найти лодочника, — напомнил им Робин.

— Да, верно. В случае возражений предложите ему вознаграждение побольше, — сказал Колин. — Вам надо будет еще заехать в ресторан Гунтера и договориться, чтобы они приготовили нам корзину закусок для пикника. Они это очень хорошо делают.

— Д-да, — проговорил Робин, у которого, наконец, стало проясняться в голове. — Но вы же понимаете, что баркас, может быть, уже заказан — остался ведь всего один день. Мне придется…

— …убедить его владельца, — закончил за него Колин.

— Да, но…

— Ну, неужели вы не можете справиться с каким-то лодочником? — воскликнула леди Мэри.

Они опять все смотрели на него.

— Конечно, могу, — решительно сказал Робин. — Я обо всем позабочусь.

— Вы действительно думаете… — начала Эмма и замолчала. Колин по-прежнему смотрел ей в глаза, словно пытаясь довести что-то до ее сознания. Но что?

— Договорились, — сказал Колин. — Мы на вас надеемся, Беллингем. Сообщите, в какое время мы отплываем.

— Хорошо, — ответил Робин тоном человека, непонятно каким образом взвалившего на себя непосильное задание.

— Только не заказывайте омара, — сказала леди Мэри. — Я терпеть не могу омаров.

— Не можете — не ешьте, — сердито сказал Робин. — А я омаров очень люблю.

— Мне даже от запаха делается нехорошо. Ну, как вы можете…

— Робин, проводи леди Мэри домой, — твердо сказала Эмма. — Можете взять мое ландо.

— С какой стати я должен…

— Леди Мэри наверняка устала, — перебила его Эмма.

— Вовсе я не устала, — возразила леди Мэри.

— Так что отправляйтесь сейчас же, — сказала Эмма не терпящим возражений тоном и так посмотрела на молодых людей, что они не посмели больше спорить.

— Ну ладно, — неохотно сказал Робин.

Леди Мэри протестующе сжала губы, но все же пошла вслед за Робином к двери.

— Я прикажу слугам найти ваш носовой платок и пришлю его вам домой, — невинно-ласковым голосом сказала Эмма. Леди Мэри посмотрела на нее непонимающим взглядом. — Тот самый, что для вас вышила наша мама.

— А! — Леди Мэри смутилась. — Ладно. То есть, спасибо.

— Рада вам услужить.

Увидев выражение ее лица, молодые люди поспешно вышли; Эмма повернулась к Колину:

— Зачем ты это сделал?

— Я хотел тебе помочь.

— Помочь?

— Да.

По пути домой Колин принял решение. Эмма сердится на него за то, что он не хочет помочь ее повесе-братцу. Что ж, он докажет, что готов это сделать, что она может на него рассчитывать. И тогда она, наверное, поделится с ним неприятностями, связанными с Орсино.

— Я решил принять участие в твоей кампании, помочь тебе убедить свет, что в сплетнях об этой девице нет ни слова правды. Может быть, мне даже стоит отправиться с вами на пикник?

— Может быть, — согласилась Эмма.

Колин развел руками.

— Только нам всем будет неловко, — добавила Эмма. — Может быть, лучше не надо?

— У меня есть еще одно соображение.

Эмма вопросительно смотрела на него.

— Ты ведь жертвуешь собой, соглашаясь провести день в обществе двух непрерывно пререкающихся молодых людей. К тому же девица воображает, что влюблена в меня.

— Еще как жертвую, — с чувством сказала Эмма.

— Ну вот, теперь я сам узнаю, каково это.

— Да уж.

— Теперь ты видишь, что была не права?

— В чем?

— Обвиняя меня, что я не считаю нас равными партнерами и отказываюсь тебе помогать.

Эмма подняла на него глаза, с трудом удерживая слезы. Ее разрывали противоположные желания. С одной стороны, она мечтала провести день в его обществе. С другой — боялась, что как-нибудь выдаст себя, и он узнает о грозящей ей опасности до того, как она придумает способ обезвредить Орсино.

— Так что я, по крайней мере, готов выполнять наш уговор, — сказал Колин.

Эмма раздраженно подумала, что устала слышать слово уговор.

Глава 10

Помогая леди Мэри Дакр взойти по коротким сходням на баркас, Робин продолжал перебирать в уме разные мелочи. Не забыл ли он чего-нибудь? Голова у него все еще шла кругом. За прошедшие сутки ему пришлось искать владельца баркаса, подкупать его, чтобы он, изменив свои планы, согласился везти их в Гринвич, заказывать еду и напитки, найти деньги, которые вдруг потребовались для мелкого ремонта судна, и, наконец, выбрать у себя в гардеробе подходящий наряд для пикника.

Его заботы начались с того, что Джек не мог вспомнить ни имя лодочника, ни место, где он держит баркас. Ко всему прочему его очень беспокоила леди Мэри. Хотя она весело болтала о том, как им повезло с погодой, и как красиво смотрятся доки, он ждал от нее самого худшего и опасался, что пикник закончится катастрофой. И конечно, все будут винить в этом его. Оказывается, помогать людям совсем не так просто, как он воображал. Вряд ли он возьмется делать это еще раз — по крайней мере, в ближайшем будущем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Откровение

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы