— Колин! — с упреком воскликнула Эмма.
— Говорят, завтра будет хорошая погода. Самый день для пикника, — с беззаботной улыбкой сказал Колин.
— Не знаю… — проговорила Эмма.
— А мне хочется поехать, — заявила леди Мэри. — Хочется посмотреть, что это за баркас. Не знаю, как вы, а я поеду.
Казалось, она вот-вот топнет ножкой. Колин твердо посмотрел в молящие глаза Эммы.
— Вот и прекрасно, — заключил он. — Значит, решено.
— Мне еще надо найти лодочника, — напомнил им Робин.
— Да, верно. В случае возражений предложите ему вознаграждение побольше, — сказал Колин. — Вам надо будет еще заехать в ресторан Гунтера и договориться, чтобы они приготовили нам корзину закусок для пикника. Они это очень хорошо делают.
— Д-да, — проговорил Робин, у которого, наконец, стало проясняться в голове. — Но вы же понимаете, что баркас, может быть, уже заказан — остался ведь всего один день. Мне придется…
— …убедить его владельца, — закончил за него Колин.
— Да, но…
— Ну, неужели вы не можете справиться с каким-то лодочником? — воскликнула леди Мэри.
Они опять все смотрели на него.
— Конечно, могу, — решительно сказал Робин. — Я обо всем позабочусь.
— Вы действительно думаете… — начала Эмма и замолчала. Колин по-прежнему смотрел ей в глаза, словно пытаясь довести что-то до ее сознания. Но что?
— Договорились, — сказал Колин. — Мы на вас надеемся, Беллингем. Сообщите, в какое время мы отплываем.
— Хорошо, — ответил Робин тоном человека, непонятно каким образом взвалившего на себя непосильное задание.
— Только не заказывайте омара, — сказала леди Мэри. — Я терпеть не могу омаров.
— Не можете — не ешьте, — сердито сказал Робин. — А я омаров очень люблю.
— Мне даже от запаха делается нехорошо. Ну, как вы можете…
— Робин, проводи леди Мэри домой, — твердо сказала Эмма. — Можете взять мое ландо.
— С какой стати я должен…
— Леди Мэри наверняка устала, — перебила его Эмма.
— Вовсе я не устала, — возразила леди Мэри.
— Так что отправляйтесь сейчас же, — сказала Эмма не терпящим возражений тоном и так посмотрела на молодых людей, что они не посмели больше спорить.
— Ну ладно, — неохотно сказал Робин.
Леди Мэри протестующе сжала губы, но все же пошла вслед за Робином к двери.
— Я прикажу слугам найти ваш носовой платок и пришлю его вам домой, — невинно-ласковым голосом сказала Эмма. Леди Мэри посмотрела на нее непонимающим взглядом. — Тот самый, что для вас вышила наша мама.
— А! — Леди Мэри смутилась. — Ладно. То есть, спасибо.
— Рада вам услужить.
Увидев выражение ее лица, молодые люди поспешно вышли; Эмма повернулась к Колину:
— Зачем ты это сделал?
— Я хотел тебе помочь.
— Помочь?
— Да.
По пути домой Колин принял решение. Эмма сердится на него за то, что он не хочет помочь ее повесе-братцу. Что ж, он докажет, что готов это сделать, что она может на него рассчитывать. И тогда она, наверное, поделится с ним неприятностями, связанными с Орсино.
— Я решил принять участие в твоей кампании, помочь тебе убедить свет, что в сплетнях об этой девице нет ни слова правды. Может быть, мне даже стоит отправиться с вами на пикник?
— Может быть, — согласилась Эмма.
Колин развел руками.
— Только нам всем будет неловко, — добавила Эмма. — Может быть, лучше не надо?
— У меня есть еще одно соображение.
Эмма вопросительно смотрела на него.
— Ты ведь жертвуешь собой, соглашаясь провести день в обществе двух непрерывно пререкающихся молодых людей. К тому же девица воображает, что влюблена в меня.
— Еще как жертвую, — с чувством сказала Эмма.
— Ну вот, теперь я сам узнаю, каково это.
— Да уж.
— Теперь ты видишь, что была не права?
— В чем?
— Обвиняя меня, что я не считаю нас равными партнерами и отказываюсь тебе помогать.
Эмма подняла на него глаза, с трудом удерживая слезы. Ее разрывали противоположные желания. С одной стороны, она мечтала провести день в его обществе. С другой — боялась, что как-нибудь выдаст себя, и он узнает о грозящей ей опасности до того, как она придумает способ обезвредить Орсино.
— Так что я, по крайней мере, готов выполнять наш уговор, — сказал Колин.
Эмма раздраженно подумала, что устала слышать слово уговор.
Глава 10
Помогая леди Мэри Дакр взойти по коротким сходням на баркас, Робин продолжал перебирать в уме разные мелочи. Не забыл ли он чего-нибудь? Голова у него все еще шла кругом. За прошедшие сутки ему пришлось искать владельца баркаса, подкупать его, чтобы он, изменив свои планы, согласился везти их в Гринвич, заказывать еду и напитки, найти деньги, которые вдруг потребовались для мелкого ремонта судна, и, наконец, выбрать у себя в гардеробе подходящий наряд для пикника.
Его заботы начались с того, что Джек не мог вспомнить ни имя лодочника, ни место, где он держит баркас. Ко всему прочему его очень беспокоила леди Мэри. Хотя она весело болтала о том, как им повезло с погодой, и как красиво смотрятся доки, он ждал от нее самого худшего и опасался, что пикник закончится катастрофой. И конечно, все будут винить в этом его. Оказывается, помогать людям совсем не так просто, как он воображал. Вряд ли он возьмется делать это еще раз — по крайней мере, в ближайшем будущем.