Читаем Брак на заказ полностью

Вот как! Я, между прочим, тоже знаю. И даже где в этом кабинете сейф, знаю, и что комбинация там весьма сентиментальна — день свадьбы лорда Мейринга и его первой жены. Похоже, первую свою супругу лорд действительно любил.

— Как прикажете, — поклонилась девушка и не оглядываясь побрела по лестнице наверх.

И мистер Адамс Роберт проводил её задумчивым взглядом, но тут же спохватился и направился в сторону кабинета.

Вообще, кабинет лорда Мейринга, вопреки общепринятым нормам, размещён был на первом этаже поместья. С одной стороны, вроде бы и лёгкая добыча для воров. Но я бы не спешила с такими умозаключениями. Потому как на окна было понавешено столько всякой магической дряни, что у меня зубы ныть начинали от одной мысли, что я могла бы в это вляпаться. Яркий пример — случайно севшая на железные прутья решётки птичка. От бедняги и перьев не осталось. Горстка пепла, которую тут же подхватил ветер… Печальная кончина, которой я себе не желала бы. Да и в принципе — никому.

В общем, войти и выйти из кабинета хозяина поместья — то ещё задание. С которым я, к слову, справилась блестяще, правда, не без нервов, и клятвенно обещала себе никогда более не возвращаться ни в кабинет, ни в поместье. Но похоже, это как раз тот случай, когда загадывать — только смешить судьбу и богов.

Со времени моего предыдущего посещения место деловых встреч и серьёзных переговоров в доме Мейрингов совершенно не изменилось. Не хватало только вазы на столике в углу — но она мне всё равно не нравилась — ну и, конечно же, самого лорда в хозяйском кресле.

Нынче это место занимал полноватый, немного лысоватый и, как мне показалось, близорукий мужчина лет сорока пяти. Кто знал лорда Мейринга, безошибочно угадал бы родственную связь этого мужчины со старым лордом — тот же разрез глаз, крючковатый нос и острый подбородок. В общем, наследнику лорда не нужно было представляться.

Другое дело второй господин, находившийся в комнате. Гораздо моложе, возможно, едва за тридцать, довольно привлекательный мужчина. Худощавый, с резкими чертами лица. Но — пусть и вежливая — улыбка меняла его лицо и располагала к лёгкому приятному общению.

О том, что это сыновья лорда, я могла лишь догадываться. Потому как ни в одно посещение поместья я их не видела. Ни разу. Одни говорили, что лорд выгнал сыновей из дому за какую-то страшную провинность. Другие — что они покинули отчий дом самостоятельно, не выдержав решения отца вступить в брак повторно. Кто-то и вовсе шептался, что они погибли… Что, как мы можем убедиться, абсолютный вымысел, не имеющий ничего общего с реальностью. А значит, и другие сплетни не стоит принимать на веру.

— О! Рад тебя видеть Роберт, — заверил тот, что помоложе, поднявшись и, поправив идеально на нём сидящий камзол, протянул для приветствия руку. — Жаль, что при таких обстоятельствах…

— Да! — пожал старший следователь руку лорда. — Примите мои соболезнования.

— Всё к тому шло, — проворчал второй, но тоже поднялся и, обогнув письменный стол, также пожал руку Роберту.

Ну, я и без того догадывалась, что Роберт Коллинс имеет неформальные отношения с семейством Мейринг, а подобное поведение позволило окончательно в этом увериться.

— Ты совершенно себя не щадишь! — поморщился тот, что помоложе. — Однажды работа тебя съест с потрохами, а ты этого даже не заметишь. Познакомишь нас со своей очаровательной спутницей?

— Мисс Оушен, прибыла на практику в наш участок, — проворчал Роберт и сердито засопел, когда младший лорд склонился и облобызал мою руку.

— Энтони Мейринг, младший сын лорда Мейринга. Увы — не наследный. А вот Грегори, — кивнул мужчина на старшего отпрыска семейства, — очень даже наследный. Это играет очень большую роль, когда уговариваешься о браке… Впрочем, только в этом случае и играет. Ну ещё в палате лордов. Но туда я как раз не стремлюсь.

Всё это он рассказывал мне так, словно я в будущем могла стать членом семьи или как минимум — хорошим другом. Что, в принципе, мне польстило. А вот мистера Коллинса почему-то разозлило.

— Прекрати приставать к моей практикантке, — проскрипел он. — Если ты вообще помнишь, у тебя умер отец. Да и мачеха тоже… совершенно недавно.

— Да! Присаживайтесь. Похоже, разговор обещает быть долгим… Приказать Эрис принести чай?

— Мистеру Коллинсу, — кивнула я, пока Роберт не отказался. Ибо как бы он ни храбрился, но и слепому видно было, что ему хорошо бы к целителю, а не на место преступления. Которое вообще, может, и не преступление…

Роберт за такое самоуправство наградил меня тяжёлым взглядом, но спорить не стал.

Энтони тряхнул маленьким колокольчиком, раздался красивый мелодичный звон, и на пороге кабинета появилась давешняя девица, словно только и ждала, когда её позовут.

— Эрис, будь добра, принеси чай мистеру Коллинсу и… мисс Оушен?

— Спасибо, но ничего не нужно, — меня и так ещё с самого утра поташнивает.

— Ну а нам с Грегори кофе с виски.

Девушка молча кивнула и исчезла так же быстро и незаметно, как и появилась.

— Мне кажется, у вас не так давно была другая служанка, — заметила я, невольно бросив взгляд на дверь.

Перейти на страницу:

Похожие книги