Читаем Брак по принуждению полностью

Окинув взглядом его лицо с тонкими губами, длинным, презрительно сморщенным носом и близко поставленными поросячьими глазками. Гита испытала отвращение.

– Доброе утро. Гита! – как все-еда надменно приветствовал он девушку. – Полагаю, дядя Роберт еще наверху?

– Да, он встает позже, – ответила Гита. – Я не ждала тебя так рано.

– Я хочу поговорить с тобой, пока мы одни.

Гита поняла, что он собирается сделать ей предложение.

– Боюсь, я не смогу. У меня важные дела, – любезно проговорила она. – Возможно, нам удастся поговорить, когда дедушка спустится вниз.

– Я же сказал, что хочу поговорить с тобой наедине, – настойчиво повторил Винсент. – Пойдем в кабинет.

Гита, привыкшая подчиняться кузену, который был намного старше нее, тщетно пыталась придумать какой-нибудь предлог, чтобы уйти.

Словно догадавшись о ее намерениях, Винсент взял ее за руку и повел в кабинет.

Эта комната, обставленная строгой мебелью с обивкой из темного дамасского шелка, всегда напоминала девушке траурный зал.

– Мне бы хотелось подождать, пока спустится дедушка, – торопливо заговорила Гита, услышав, как Винсент закрыл за собой дверь. – Тогда я и собиралась сообщить тебе новость.

– Новость? Какую новость? «Наверняка он считает себя красавцем», – с иронией подумала Гита, когда Винсент, облокотившись на каминную полку, устремил на нее пристальный взгляд. В тот момент он напомнил ей султана, изучающего новое пополнение для своего гарема.

Девушка догадывалась, о чем думает ее кузен: она его не привлекает, но ее приданое компенсирует все недостатки подобного брака.

– Я бы предпочла, чтобы об этом сообщил дедушка, – проговорила она, чувствуя, что ее голосу не хватает уверенности.

– А разве ты сама не можешь рассказать мне? – осведомился Винсент. – Ты бы подготовила меня. – Гита молчала, и он после паузы раздраженно воскликнул: – Прекрати вести себя как пойманная в мышеловку мышь и объясни, что произошло, пока меня здесь не было! Признаться, я сомневаюсь, что это так уж и важно.

– Да, это имеет значение только для меня.

– Так что же это?

Гита набрала в грудь побольше воздуха.

– Я… обручена с лордом Локом! Винсент лишился дара речи и уставился на девушку своими поросячьими глазками.

– Никогда не поверю! – оправившись от шока, закричал он. – Дядя Роберт никогда не согласится на союз с Локами, с которыми он враждует более двадцати пяти лет!

– Дедушка дал свое согласие… Но о помолвке будет объявлено позже, когда он получше узнает лорда Лока.

– В жизни не слышал ничего подобного! – продолжал неистовствовать Винсент. – Как ты осмелилась подружиться с человеком, семья которого оскорбила нас, пытаясь украсть нашу землю?

– Лорд Лок отказался от всех притязаний на лес… и известил дедушку о том, что его стерли со всех карт поместья Локов.

– В первую очередь они не имели права наносить его на карты! – отрезал Винсент. – Но это к делу не относится. Должно быть, дядя Роберт повредился в рассудке, если согласился на такую авантюру. Я приложу все силы, чтобы разорвать вашу помолвку.

– Но зачем тебе это? – притворившись непонимающей, с невинным видом поинтересовалась Гита.

– Затем, что я сам хочу жениться на тебе! – заявил Винсент. – Теперь, когда твои родители умерли, ты нуждаешься в человеке, который опекал бы тебя. Став моей женой, ты получишь мою защиту и, что гораздо важнее, мое имя.

– Но твое имя в той же степени и мое, – напомнила ему Гита. – Ты очень великодушен, Винсент, предлагая мне стать твоей женой, однако ты опоздал. Я уже дала слово лорду Локу.

Девушка, чувствуя, как с каждым словом растет ее отвага, все же оказалась не готовой к тому, что последовало далее.

– Ты никогда не выйдешь за лорда Лока! – с перекошенным от бешенства яйцом заорал Винсент. – Я запрещаю! Слышишь? Я категорически запрещаю!

Его громкий голос эхом отдавался от стен.

Ярость кузена так напугала Гиту, что она попятилась. Ей даже показалось, что он собирается ударить ее.

В этот момент дверь распахнулась, и Добсон вкатил в кабинет сэра Роберта.

– Что за шум? – строго осведомился старик. Добсон остановил инвалидное кресло перед Винсентом. – Можешь идти, Добсон, – отослал его сэр Роберт.

Камердинер медленно двинулся к двери. По его виду любой мог догадаться, что ему безумно хочется посмотреть спектакль, который обещает быть чрезвычайно интересным.

Устремив взгляд сначала на Гиту, а потом на своего племянника, сэр Роберт спросил:

– Что за шум? Почему ты кричишь на Гиту?

– Если я и кричал, – совершенно иным тоном ответил Винсент, – то лишь потому, сэр Роберт, что был крайне удивлен, правильнее сказать, изумлен. Мне трудно поверить, что вы согласились на помолвку Гиты с человеком, которого я всегда считал нашим злейшим врагом.

– Что ты считал – значениянеимеет, – оборвал его сэр Роберт. – Допускаю, что Лок – истинный сын своего отца, однако он доказал, что был хорошим солдатом. Медали служат лишним подтверждением этого.

Гита поняла, что ее подозрения были верны: дедушка действительно всегда сожалел о том, что Винсент и Джонатан не участвовали в военных действиях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы