Сердце сдавило от дурного предчувствия. Густаво должен был находиться на полпути к Аллегранце. Отчего же он не поехал за лекарем?
– Миледи… милорд Кастанелло! – Горничная охнула, прижимая к груди многочисленные баночки. – Живой! Счастье-то какое, вы очнулись! Как же мы за вас волновались, милорд!
Она всхлипнула, но тут же взяла себя в руки. Мелия ощутимо волновалась – нервно теребила край бинта и кусала губы.
– Милорд, миледи, – скороговоркой выпалила горничная. – Густаво, он ведь в город за лекарем помчался напрямик через горы. И у самой развилки увидел черную карету дознавателей. Вот и вернулся нас предупредить. Господа законники наверняка уже нашли экипаж и тело господина Бренци. Боюсь, через четверть часа они будут здесь. Ой и начнется тогда…
Лорд раздраженно фыркнул.
– Конечно, чего-то подобного стоило ожидать, – пробормотал он сквозь зубы.
Прикрыв глаза, лорд стиснул в кулаке часы-артефакт и сделал несколько глубоких вдохов, словно собираясь с мыслями. Я напряженно застыла в кресле. След от ментальной магии – это даже не обработанные взрывчатым зельем кристаллы. Никакая ложь и никакие ухищрения слуг не смогут скрыть такое от артефактов отдела магического контроля.
– Мелия. – Служанка встрепенулась. – Оставьте все здесь и спускайтесь вниз. Задержите господ законников, не вызывая подозрений, так долго, как только сможете. А потом проводите сюда.
Горничная мелко закивала.
– А лекарь? – подал голос Густаво. – Ехать мне за лекарем, милорд?
Лорд посмотрел ему прямо в глаза, и под взглядом хозяина работник стушевался и попятился.
– Я… это… сейчас, – пробормотал он и, поклонившись, поспешно выскочил вон.
Мелия одобрительно хмыкнула.
– Все сделаем в лучшем виде, милорд, миледи. – Горничная улыбнулась. – Никого к вам не пустим до самой последней секундочки. А если законники вдруг обвинять вас вздумают, мы им быстро все объясним. Виданное ли дело – душегубов и убийц они не трогают, а приличным людям покоя не дают.
Когда за служанкой закрылась дверь, лорд Кастанелло вновь повернулся ко мне. Лицо его было мрачным.
– Если мой определитель считывает на вас следы ментальной магии, – проговорил он, – то артефакты дознавателей точно не оставят это без внимания. Полагаю, на вас было оказано ментальное воздействие. – Он нахмурился. – Руджеро?
Я покачала головой.
– Нет, я практически уверена, что господин Бренци являлся всего лишь зельеваром.
Отчего-то то, что супруг не отшатнулся, не поспешил обвинить меня – на этот раз абсолютно заслуженно, – заставило сердце сжаться. А после забиться сильнее от волнения и страха.
Мне не хватало воздуха. Судорожно сглотнув горький ком, я с трудом выдавила:
– Это я… Я не до конца это понимаю, милорд, но, вероятно, я… Машина неслась на полной скорости, вы умирали… Я просто хотела, чтобы он остановился…
Глаза защипало. Реальность, холодная и жестокая, настигла меня быстрее, чем я думала. И не осталось шанса отложить это решение, подумать, осмыслить, что же произошло тогда на дороге, что за сила поднялась внутри меня, чтобы помочь выбраться. Спастись… совершив убийство.
Я не могла больше бежать от этого, упрямо закрывая глаза на правду. Вероятно, я действительно была менталистом, и я применила свои способности во вред человеку. И вот теперь другие – лорд Кастанелло и его домочадцы – могли пострадать из-за меня. За то, что знали обо всем и не донесли.
– Я… я скажу, что ввела вас в заблуждение, – прошептала срывающимся голосом. – Все что угодно, лишь бы вас не осудили за укрывание преступницы…
– Фаринта…
Слезы застилали глаза, и лицо супруга виделось мне размытым бледным пятном, но прикосновение к обнаженной руке я ощутила явственно. И застыла.
Неужели то, в чем я только что призналась, не вызвало у лорда отвращения? Разве такое вообще возможно?
– Фаринта, – повторил он. – Я сделаю все, чтобы вы не попали в отдел магического контроля.
– Почему? – еле слышно спросила я.
Меня трясло: лихорадка набирала силу, мысли путались.
– Вы слышите Даррена, – просто сказал лорд.
Я недоуменно нахмурилась. Если лорд волновался, что я могу выдать его тайну…
– Вы говорили, что слышали голос мальчика. – Супруг глубоко вдохнул, будто решаясь на что-то. – Может, вы и сами догадались, но… Даррен – мой сын, и рядом с ним определитель тоже светится. Годами я искал кого-то, обладающего ментальными способностями, чтобы он помог мне во всем разобраться. Собирал по крупицам самые фантастические слухи, проверял любые зацепки…
– И скольких вам удалось отыскать?
– Пятерых. Один сделал все, что было в его силах. Благодаря ему я понял, что веду поиски в верном направлении. Второй наотрез отказался ехать в Иллирию, а вывезти сына я не мог. От него я получил артефакт, встроенный в эти часы. Остальные трое… Поверьте, я был готов пойти на что угодно, чтобы расположить и привязать к себе нужного менталиста.
– Даже на брак? – вдруг вырвалось у меня.
Лорд скупо улыбнулся.
– Даже на брак.