Магия наполняла меня. Магия проходила сквозь пальцы, отзываясь легким покалыванием. Магия изменяла яд, расщепляя, перестраивая его структуру в новое вещество, способное вдохнуть жизнь в отравленное тело. Это был один из самых сложных процессов, что мне доводилось проводить за все время, что я работала с зельями, и только зажатый в руке артефакт позволял не упасть без сознания от перенапряжения. Жидкость во флаконе кипела, но я не чувствовала обжигающего жара. Отдавая энергию для преобразования, кристалл с мануфактур лорда Кастанелло одновременно защищал и меня.
Тонкое стекло запотело, а после пространство внутри флакона заволокло сероватой мутью. Достаточно.
Ильда приподняла Лоиссу, уселась в изголовье кровати. Запрокинув девушке голову, она кивнула мне, и я поднесла зелье к носу кухарки, давая ей сделать вдох. Ноздри затрепетали, втягивая серый дым. Раз, другой. На третьем вдохе Лоисса надсадно закашлялась, приходя в себя.
Мелия бросилась к дочери, стиснула ее в объятиях.
– Больно, – просипела Лоисса, и горничная тут же испуганно отстранилась.
– Она все еще слишком слаба, – пояснила Ильда. – Позвольте нам закончить работу. А пока лучше снова погрузить ее в сон.
Лоисса спала, переодетая в чистую рубашку. Старое платье и убранные с кровати простыни грудой окровавленных тряпок лежали в углу. Мелия, сидевшая на принесенном из кухни табурете, дремала, стиснув ладонь дочери. Ледяные капли все так же мерно барабанили по стеклу, но чувствовалось, что дождь утихал. Буря почти закончилась.
– Наверное, глупо спрашивать, как это произошло, – вполголоса сказала Ильда.
Я вздохнула.
– Мне известно едва ли больше, чем вам. Кто-то жестоко и продуманно использовал запрещенный дурман. Коварное зелье блокирует часть воспоминаний, отчего отыскать виновного не так-то просто. Да еще и кошачья мята… Счастье, что вы оказались поблизости.
– Это ненадолго. – Лекарка скривилась. – Лорд Кастанелло приказал мне покинуть поместье до его возвращения. Если бы не буря, меня бы уже давно не было здесь.
– Что произошло между вами? – вырвалось у меня почти против воли.
Вместо ответа Ильда закатала рукав дорожного платья, демонстрируя узкий браслет, чем-то напоминающий тот, который я получила в знак брачного договора. Красноватое свечение, исходившее от россыпи мелких кристаллов, было явственно различимо в полумраке комнаты. Рядом с браслетом лорда позвякивали еще два, давая понять, что лекарке уже случалось сталкиваться с чужими тайнами.
– Мне запрещено об этом говорить.
Я бросила быстрый взгляд на Мелию и Лоиссу. В водовороте последних событий я не обратила внимания, что запястье девушки также оплетала тонкая металлическая полоска с тусклой звездочкой кристалла, более простая, чем украшение Ильды. Приглядевшись, точно такой же артефакт я заметила и у горничной.
– Лорд Кастанелло знает цену правде. И, поверьте, у него есть веские причины, чтобы некоторые вещи держались в секрете.
– Даже если это может стоить другим жизни? – горько спросила я.
Браслет угрожающе полыхнул красным. Ильда не произнесла ни слова.
– Хорошо. – Я отступила, сдаваясь. – Но отчего же лорд решил отослать вас?
Лекарка помолчала, подбирая слова.
– Случилось… кое-что, и я не сумела справиться с ситуацией. Такого не должно было произойти. Меня… оклеветали. Или подставили. Не знаю кто. – Она покосилась на дверь, за которой скрылись, оставив нас, Джакомо и господин Сфорци. – Но мне всегда казалось, что в поместье меня недолюбливают. Не понимаю только, как кто-то мог пойти на такое – зная… зная все обстоятельства…
Ильда закрыла лицо руками. Я чуть было не попросила ее продолжать, но вовремя прикусила язык. Мне вовсе не хотелось невольно активировать ее артефакт, ибо я прекрасно знала, насколько болезненно нарушение магических контрактов. И как быстро узнает об этом лорд Кастанелло.
– Лорд не стал меня слушать. Приказал собирать вещи, ожидать почтовой кареты и убираться отсюда.
Знакомая история. Только вот у меня, в отличие от лекарки, не было никаких шансов вырваться из поместья.
– Ильда. – Девушка подняла на меня взгляд. – Я бы хотела задать вам несколько вопросов. Не отвечайте, если где-то я выйду за рамки дозволенного. Вам известно, есть ли в поместье зельевары, способные проводить сложные преобразования?
Она покачала головой.
– Сказать честно, я ни разу не сталкивалась здесь с зельеварами. Кроме вас. – Она спохватилась, уловив причину моих расспросов, и тут же поспешно добавила: – Простите, миледи, я не имела в виду ничего такого.
– Понимаю. Доводилось ли вам видеть у лорда Кастанелло оборудование для изготовления зелий? Мастерскую, лабораторию, что-нибудь?
Она не ответила, и это само по себе было ответом. В сторожке вполне могло быть установлено что-то подходящее. Возможно, даже самой Ильде время от времени приходилось проводить преобразования для оказания помощи своему таинственному пациенту.
– Были ли в вашем ведении зелья, содержащие кацин? Или восточную цинью, из которой его можно изготовить?
Лекарка резко отшатнулась.
– Уж не подозреваете ли вы, Фаринта, что это я могла…