Я опрометью бросилась наверх. Вынула из ящика перо и бумагу и принялась строчка за строчкой поспешно выводить послание единственному зельевару в Аллегранце, который имел связи и на черном рынке, и в архивах законников, но слишком дорожил своей безупречной репутацией, чтобы использовать запрещенные зелья.
Я запечатала письмо, вместо оттиска поставив собственный отпечаток пальца. Прикоснувшись к расплавленному воску и сжав в кулаке кристалл, все еще остававшийся у меня, уплотнила и распределила материал так, чтобы письмо невозможно было вскрыть, не вернув воску первоначального состояния. Господин Кауфман сделает это без труда, а вот Ильде, если я верно оценила ее способности, такое не удастся.
Лекарка ждала меня у выхода из дома. Лоиссу, закутанную в толстый плед, держал на руках Джакомо. Рядом стояла Мелия с двумя дорожными сумками в руках.
– Прощайте, Фаринта, – сказала Ильда. Она забрала у меня письмо и, мельком прочитав название аптеки, кивнула: господина Кауфмана в Аллегранце знали без преувеличения все зельевары. – Если когда-нибудь захотите встретиться, спросите мой адрес у отца. Девушку я определю в одну из городских больниц. Скажу, что случился выкидыш, об остальном умолчу. Как дать вам знать, где она окажется?
– Сообщите моей сестре. – Мелия взглянула на дворецкого, и тот протянул лекарке адрес, нацарапанный на клочке бумаги ровными печатными буквами, к слову, ни капли не похожими на почерк неизвестного доброжелателя. – Она за ней присмотрит. И спасибо вам еще раз, госпожа Лауди.
Ильда сухо улыбнулась.
– Удачи вам, Фаринта, – произнесла она и в сопровождении горничной и Джакомо покинула поместье.
Я мерила шагами комнату. Несмотря на усталость, спать не хотелось. Дом, после отъезда Лоиссы и Ильды погрузившийся в тишину, казался обманчиво спокойным и безопасным, но я кожей чувствовала, что это лишь недолгое затишье перед настоящей бурей. Несмотря на то что в письме я упомянула, пожалуй, всех известных мне слуг лорда Кастанелло, сейчас я скорее была склонна доверять тем, кто в эту ночь находился в доме. Вряд ли эти люди, помогавшие вытаскивать Лоиссу из лап смерти, пошедшие против воли лорда и поддержавшие мое решение отослать девушку из поместья, замышляли что-то дурное. Да, у того же господина Сфорци могли быть причины недолюбливать новую супругу лорда Кастанелло, но, видя его искреннее беспокойство за жизнь Лоиссы, я просто не могла поверить, что ради того, чтобы очернить меня или скрыть какую-то важную информацию, он пошел бы на преступление. Но вот после, когда ночь закончится…
После в поместье вернется лорд и те из слуг, кого непогода заставила остаться в городе. С утра извозчик подвезет продукты, прибудет посыльный с газетами и почтой. Кто-то из этих людей, возможно, и является тем самым отравителем, с каждым днем все крепче и крепче сжимающим смертельную хватку.