Приготовлениями к предстоящей свадебной церемонии занялся Майло. Он взял на себя все, начиная от количества, рассадки и размещения гостей в милостиво отданном нам на растерзание леди Эллианной загородном поместье, до цвета и фасона моего платья, позволив мне полностью посвятить свое время знакомству с новообретенной семьей. Пока супруг без конца изводил Корвуса просьбами выписать из Фиоренны штат поваров и оформителей, я поселилась в Чивитерре в своей старой маленькой комнате, где стараниями мамы все сохранилось точно таким же, как двадцать лет назад.
В изголовье моей новой постели удобно устроилась маленькая тряпичная куколка в рубахе, расшитой традиционными орнаментами островного народа, подарок мамы, который она вручила мне во время прогулки по дому. Кукла выглядела потрепанной и старой – того и гляди рассыплется в пальцах обрывками ткани, душистой соломы и темными бисеринками глаз. Но когда я взяла ее в руки, игрушка оказалась вполне добротной и, кажется, даже теплой, шелковистой. На душе сразу же потеплело – будто мягкая мамина рука коснулась щеки, обняла за плечи.
Узнав, что я жду девочку, мама настояла, чтобы я увезла игрушку с собой.
– Это оберег, Ринти, – серьезно сказала она. – Он перешел мне от твоей бабки, а ей – от ее матери. Подержи ее несколько дней рядом с телом, а потом положи в колыбельку, и дочка будет крепче спать и меньше плакать.
Я обняла маму, от всей души поблагодарила за подарок и украдкой взглянула на медальон Даррена, видневшийся в вырезе блузки. Так и есть – от кристалла исходило легкое свечение, говорившее о наличии рядом источника слабого ментального воздействия. Но магия эта не была враждебной, а, напротив, успокаивала, дарила защиту.
Интересно, знала ли мама о силе, заключенной в простой тряпичной кукле? Наверное, нет, равно как не знала она и о магии, которую унаследовала от островных предков. Рыжеватые вьющиеся волосы, темные глаза, кожа скорее смуглая, чем загорелая…
Мы с мамой много гуляли по берегу, разговаривали и никак не могли наговориться. Наверное, если бы я не была беременна, тяжело было бы найти общий язык через столько лет, но сейчас я очень нуждалась в мудром женском совете и испытывала благодарность за каждую мелочь. Папа и братья брали меня в море, маленькие племянницы таскали в прибрежные пещеры собирать ракушки, а старая Сильва, которой отчего-то очень приглянулся Майло, научила готовить свой знаменитый десерт на радость доброй половине Чивитерры, вечерами собиравшейся на угощение. Майло на несколько дней привез к нам Даррена, и моя семья приняла мальчика как родного внука.
С каждым днем, проведенным в кругу родных, что-то менялось во мне. Рана, нанесенная менталистом много лет назад, не могла затянуться, но теперь я словно бы заполняла ее новыми воспоминаниями, новым счастьем. Будто росток, давным-давно вырванный из родной земли и вдруг принесенный обратно ласковым попутным ветром, я вновь врастала корнями в скалистый берег Чивитерры. И это чудесным образом делало меня цельной, полноценной, дарило уверенность в себе.
Оттого в день своей второй, а точнее, пятой свадьбы я была абсолютно, непробиваемо спокойна.
Ну, почти.
Осторожно, чтобы не привлечь лишнего внимания, я выглянула через узкую дверную щель в парадный зал поместья, полный гостей. Внутри собралось, наверное, человек двести. Вся моя немаленькая семья, семья Корвуса, помогавшая с праздником, дознаватель господин Маркони с супругой и даже все наши слуги, включая ходящую на сносях Лоиссу, которая наотрез отказалась пропускать свадьбу милорда и миледи и даже настояла на том, что станет подружкой невесты.
Вести церемонию согласилась сама леди Эллианна. Она стояла на возвышении рядом с Майло, Дарреном и Корвусом, другом жениха – тонкая, несгибаемо-прямая, совершенно не выглядевшая на свой весьма почтенный возраст. Музыканты готовы были в любой момент заиграть торжественный марш.
Я нервно отпрянула от дверей. Папа, наблюдавший за моими метаниями уже не первую минуту, только усмехнулся в густые усы.
– Я ужасно волнуюсь, – тихо призналась ему.
Он подошел ближе, ласково сжал мои руки.
– Это естественно, Ринти. Все невесты волнуются перед свадьбой, уж поверь мне. Ты не первая дочка, которую я выдаю замуж.
Я не сказала, что это далеко не первая моя свадьба, и папа тоже не стал напоминать об этом. Дверь зала приоткрылась, в проем просунулась украшенная цветочным венком головка Минни, одной из моих младших племянниц. Согласно традиции, девочка должна была идти впереди с корзинкой розовых лепестков, и малышка невероятно гордилась отведенной ей в пышном торжестве ролью.
– Леди Эли просила сказать, что вам пора, деда, – пискнула Минни и снова вернулась в зал к оставленной корзинке.
Папа подставил мне локоть. Я благодарно уцепилась за него – даже на самом низком каблучке я чувствовала себя ужасно неуклюжей с большим выпирающим животом. Беременная невеста – не такая уж редкость, да и, по сути, я давно была замужем. Но все равно в моем деликатном положении имелось что-то смущающее, особенно в сочетании с белым свадебным платьем.