Столы, накрытые для праздничного ужина, растянулись на всю длину двора, но все равно едва смогли вместить всех гостей. Одна только моя семья – папа и мама, бабушка и дедушка, старая прабабка, помнившая леди Эллианну Сантанильо еще с тех времен, когда героическая леди из Ниаретта носила совсем другую фамилию и командовала собственным военным кораблем, трое братьев и две сестры со своими супругами и целый выводок разновозрастных племянников и племянниц, две из которых уже вышли замуж, – занимали почти половину стола. А вместе с двумя папиными братьями и их не менее многочисленными семьями, соседями и рыбаками папиной артели количество гостей уверенно приближалось к сотне.
Я честно попыталась запомнить хотя бы самые основные имена, но быстро сдалась и отложила все до лучших времен. В конце концов, это всего лишь первый приезд в Чивитерру, но ни в коем случае не последний. У меня впереди еще будет много, много времени, чтобы заново познакомиться с каждым членом моей огромной семьи.
Мы с Майло сидели во главе стола рядом с моими родителями. Папа с интересом расспрашивал о нашей жизни в Аллегранце, а мама больше молчала, глядя на меня покрасневшими от слез глазами и без конца прикасаясь к моей руке, словно никак не могла поверить, что единственная дочь жива и сейчас сидит подле нее. Я тоже выплакала целый океан слез, несмотря на успокаивающую настойку и постоянные напоминания самой себе, что ради дочки нужно держать себя в руках. Впрочем, малышка в животе как раз вела себя спокойнее матери – не считая переполнявших меня эмоций, чувствовала я себя прекрасно.
Если бы не Майло, не оставлявший меня ни на минуту, если бы не его молчаливая поддержка и забота, не знаю, как я перенесла бы подобную встречу.
Я положила голову на плечо супруга. Майло обнял меня, коснулся губами лба. И вдруг посмотрел со странным блеском в глазах.
– Фари…
– Да?
– Есть еще кое-что, что я очень хотел бы сделать именно сегодня. Скажи, ты переживешь еще один сюрприз?
Я кивнула, прежде чем успела как следует подумать.
Супруг встал и жестом попросил меня подняться вместе с ним. Повернувшись лицом к гостям, он поднял полупустой бокал и звонко постучал по нему, привлекая всеобщее внимание. За столом немедленно стало тихо.
– Уважаемые гости, и особенно вы, господин и госпожа Феличче, – проговорил он, обводя взглядом сидевших за столом людей. – Я рад познакомиться с вами всеми и хочу сказать слова благодарности за теплый прием, прекрасное угощение и в особенности за великолепный десерт, – кто-то из племянниц хихикнул, а дородная старушка на дальнем конце стола добродушно пожелала «милому мальчику» Майло приезжать почаще. – Мне повезло, что благодаря стараниям моего доброго друга нам удалось отыскать вас. И я ни капли не жалею о затраченных усилиях, потому что… – Он повернулся ко мне. – Глядя сегодня в глаза своей жены, я понимаю, насколько важно для нее было обрести семью. И, надеюсь, вы рады не меньше меня, что Фаринта Кастанелло… Ринта Феличче сегодня вернулась домой.
Выкрики и аплодисменты заглушили последние слова. Женщины плакали, украдкой вытирая слезы. Два старших брата вскочили со своих мест и, бросившись ко мне, стиснули в крепких объятиях – я уж не знала, каких по счету. Следом за ними меня обнял папа, а потом мама долго-долго не выпускала из рук, поглаживая по спине ласковой ладонью. От нее пахло уютом, тестом для пирогов и заварным кремом, и на глаза сами собой наворачивались слезы – от того, насколько сильно я любила всех этих людей, пусть даже едва могла вспомнить их имена и лица.
Майло смотрел на нас с теплой улыбкой, терпеливо ожидая, пока гости рассядутся по местам. Наконец все притихли.
– Как вам, должно быть, известно, – продолжил супруг, – обстоятельства сложились так, что наше знакомство с моей обожаемой супругой было далеко от романтического. Мы искренне полюбили друг друга спустя долгое время после свадьбы. Я ничего не знал тогда о моей жене – наверное, о чем-то не знаю и по сей день. Но я верю, что смысл хорошего брака в том, чтобы каждый день узнавать друг друга немного лучше и влюбляться чуточку сильнее. – Он подмигнул мне, и папа, заметивший это, важно и одобрительно кивнул. – Так до сегодняшнего вечера я не был знаком почти ни с кем из вас, кроме господина Феличче, который помог мне организовать нашу встречу.
Новые одобрительные возгласы послышались с разных концов стола. Приложив палец к губам, папа строго посмотрел на слишком рьяных гостей, призывая не мешать речи Майло.