Когда он приземлился, её изумлению не было предела. Она издала протяжный звук глубочайшего удивления и явно сказала несколько слов о том, что Жер-олд летает вверх и вниз, как птица, но без крыльев и перьев, или что-то, близкое по смыслу, показывая, как птицы машут крыльями, как у них есть перья и так далее. Он засмеялся, хлопнул её по плечу и указал на костёр – печень была готова и пахла восхитительно. Они вернулись и уселись на бревна. Джеральд поднял вертела и показал, что хочет, чтобы она разрезала печень между ними. Она так и сделала, и он передал один из вертелов ей. В этот раз он ел медленней, и они доели всё одновременно, а затем выпили ещё воды из его кувшина.
Джеральду нечем было заняться, но у Ваа было дело. Она взяла своё копьё и указала на сломанный наконечник. Она сказала слова для копья и наконечника, а также слово, означавшее “ломаться”. Он улыбнулся и кивнул, подтверждая, что понял. Она уселась на бревне, срезала бечёвку, державшую наконечник в древке, и начала нагревать конец древка над углями, чтобы расплавить смолу, время от времени тыкая в обломок наконечника веточкой, пока он не освободился. Все это время Ваа напевала песенку, где он мог распознать её имя, своё имя и слова “антилопа”, и “копьё”. Вероятно, она придумала слова, пока они шли, или сочиняла их прямо во время пения.
Ваа вычистила остатки размякшей смолы и достала клубок бечёвки и кусок смолы из мешочков на своём поясе. Она раскрошила смолу на бревне, заполнила пропил в древке порошком и гранулами и нагрела его над углями, поворачивая древко, пока смола не расплавилась. Тогда она пропустила конец бечёвки через пропил и посадила в него остаток наконечника. Затем она начала проворачивать древко, туго обматывая его конец бечёвкой, чтобы закрепить наконечник, наблюдая, чтобы он сидел совершенно прямо. Джеральд был совершенно зачарован её работой. Девушка явно имела опыт ремонта копий. Завершив свою работу, Ваа завязала конец бечёвки и заклеила его расплавленной смолой, затем осмотрела всё ещё раз и поставила копьё к дереву, рядом с другим. Он захлопал в ладоши, чтобы показать своё одобрение хорошей работы. Она вернула ему весёлую улыбку и уселась на шкуру отдохнуть.
Джеральд показал на след от укуса на её руке. Ваа взглянула на него и поняла, что он спрашивает, как она его получила. Она пришла в возбуждение. Сначала она похлопала по шкуре, на которой сидела, затем вскочила и представила пантомиму, изображая, как волк напал на неё, и она использовала свою левую руку, чтобы защитить своё горло, несколько раз ударяя зверя ножом в своей правой руке. Затем она задрала край своей набедренной повязки у левого бедра и показала ему два больших шрама над коленом, явно от волчьих когтей. Джеральд присвистнул от изумления и сочувствия. Она продолжала показывать, как содрала с волка шкуру, когда тот умер, поела его мяса и заковыляла восвояси. Очевидно, она страдала от жара после ранений и болела длительное время, насколько он смог понять из её пантомимы, которую она завершила и уселась обратно с гордым видом.
Он пересел поближе к ней, похлопал её по плечу и захлопал в ладоши в знак одобрения. Затем он взял её за руку, указал пальцем на след укуса, затем на себя и сделал смахивающее движение ребром ладони, как бы стирая шрамы с её кожи. Она взглянула на него, хмурясь слегка от непонимания того, что он имеет в виду. Он указал на неё, затем на себя и повторил смахивающее движение. Она вперилась в свою руку и, через какое-то время, перевела взгляд на него, догадавшись, что он имел в виду. Она приоткрыла рот, чтобы что-то сказать, но сразу осознала, что он не поймёт. Тогда она указала на него и сделала тот же самый жест, но точно указывая на один из шрамов. Он кивнул, имея в виду, что он может их удалить. Она горячо закивала – да, она хотела, чтобы шрамы исчезли!
Он прикрыл следы от укуса ладонью левой руки и, внутри рукавов своей рубашки, вызвал особые инструменты Браслета так, что она не могла их видеть. Когда волокна пронзили её кожу, она ощутила жжение. Она сделала гримасу, издала протестующий звук и потянула руку к себе, но он не отпустил. Жжение прекратилось, и некоторое время они сидели неподвижно, пока Браслет делал своё дело. Примерно через минуту всё было готово. Джеральд поднял ладонь и отпустил её руку. Шрамов на ней больше не было.
Ваа с недоверием посмотрела на свою руку, потом потёрла кожу там, где раньше были шрамы, но по-прежнему не могла их найти. Она посмотрела на него с огромной сияющей улыбкой, затем приподняла свою набедренную повязку на левом бедре, которое положила поперёк его коленей, показывая пальцем на шрамы от когтей. Было ясно, что она хотела, чтобы он также удалил и эти, и он так и сделал. Она закусила губу, ощутив жжение кожи, но сидела терпеливо и не шевелилась. Он несколько раз посмотрел ей в глаза, чтобы подбодрить, и, спустя пару минут, он поднял ладонь с её бедра – кожа была такой же гладкой, как до встречи с хищником.