Читаем Брат берсерка (СИ) полностью

   Вот и ладно, обрадовалась Забава, оступаясь на неровно притoптанном и обледеневшем снегу – здесь, у стены, шла узкая стежка. Не одна она зайдет в ту опочивальню, уже хорошо.

   Хоть это, конечно, и не дело – чтобы конунг сам жену провожал, когда та всего лишь за чистой рубахой для него побежала. Конунгoво дело в баню зайти, а там все уже должно было готово. И натоплено жарко, и стираная одежа дожидается…

   На мгновенье Забава сама устыдилась своей нерасторопности. Отговорилась мысленно – а что делать, если он сам, едва приехали, велел ей идти в главный зал? И сесть за его столом?

   Но ведь можно было, тут же пристыжено подумала она, ещё в зале спросить Харальда, пойдет ли он потом мыться. И попросить одну из рабынь, бегавших по залу с едой и элем, чтобы отнесла чистое для него в натопленную баню. Правда, все равно пришлось бы сходить за своим…

   И все же Забава радовалась тому, что все так вышло. Что не одна войдет в опочивальню, а с ним.

   Харальд выпустил её ладонь только перед дверью хозяйской половины. Толкнул створку – воины, сторожившие за дверью, тут же дружно выдохнули:

   – С возвращением, конунг!

   Харальд молча кивнул в ответ. И пошел по проходу, не оборачиваясь.

   – Доброй ночи, - негромко сказала Забава, переступая порог хозяйской половины.

   – Доброй, дротнинг, – отозвался один из мужчин.

   Все трое стражников посмотрели на неё с любопытством. Но ничего недоброго в их взглядах она не заметила – и немного успокоилась. Тут же поспешила за Харальдом.

   Муж на ходу подхватил с полки светильник. Однако толкнул дверь не их опочивальни, а той, что была напротив. Забава, удивившись, вошла следом. Харальд, стоя у входа, прикрыл створку за её спиной, бросил:

   – Все наше уже здесь. Собирай тряпье.

   – А как же… – начала было она. И осеклась.

   – Наша опочивальня теперь будет тут, - спокойно сказал Харальд. - Я так решил. Завтра я ещё и оружие свое здесь развешу. Вон там…

   н кивнул на сундуки, cтоявшие справа от двери, вдоль простенка.

   – Моя одежда. В сундуках напротив кровати – твоя.

   Забава одно мгновенье смотрела на него…

   А потом шагнула и порывисто обняла. Благо в одной руке Харальд держал светильник, в другой, чуть отставив, секиру, и полы плаща разошлись в стороны.

   Сванхильд опять обхватила его обеими руками. Запустила ладони под плащ, щекой прижалась к груди, так что шапка с её головы слетела…

   И Харальд на мгновенье замешкался, прежде чем выпустить рукоять секиры, с грохотом упавшей на пол – а уже потом оттолкнуть её.

   Девчонка посмотрела винoвато. Но одновременно с какой-то шальной, благодарнoй радостью.

   Однао она опять нарушила его приказ.

   – Я велел не трогать мне спину, - тихо напомнил аральд.

   – Я невысоко. Там, где пояс. – Сванхильд шмыгнула носом. Тут же отступила, кинулась к сундукам.

   – Что-то не так, Сванхильд? - уронил Харальд, глядя на неё сверху вниз.

   Может, этo из-за того, что она в тягости, подумал он быстро. Может, лучше вообще отселить её на время в женский дом, чтобы не хваталась за его спину…

   Девчонка, успевшая присесть возле сундука, обернулась к нему.

   – Нет. Я рада, что мы… что ты будешь спать здесь.

   И Харальд наконец сообразил, в чем дело.

   – Ты не хoчешь входить в ту опочивальню? Боишься?

   Движения Сванхильд, перебиравшей вещи в его сундуке, замедлились.

   – Нет, - негромко, чуть дрогнувшим голосом сказала она. – Я жалею того человека, которого убила. И там… там его кровь.

   – Была, – спокойно заметил Харальд. – Но доски уже отмыли. И если бы ты не убила Мёрда, Сванхильд, он бы попользовался тобой. Вместе с остальными. После чего я сам убил бы всех – и тех, кто вошел в опочивальню, и тех, кто за тобой гнался в тот день. Так что ты спасла очень многих, зарубив всего одного Мёрда. Помни об этом.

   Больше он ничего говорить не стал. Подобрал с пола секиру, прислонил к стенке в дальнем углу. Дождался, пока девчонка соберет вещи, тут же вышел, зная, что она идет следом…

   И лишь когда дверь хозяйской половины захлопнулась за ними, снова потребовал:

   – Руку.

   Сванхильд умостила все набранное тряпье в одну руку, протянула вторую ему. аральд стиснул ладонь, повел её за собoй.

   Для него затопили новую баню – ту, что успели возвести за несколько дней в стороне от сожженной. Внутри пахло свежеструганным деревом и дымом, вот только каменка успела остыть, пока он сидел в зале главного дома, пересказывая ложь, придуманную Свальдом. В очаге среди золы дотлевали последние угли.

   Харальд, не раздеваясь, покидал на них поленья. Затем сходил в предбанник, скинул одежду. И вернулся в парную.

   Сванхильд, уже успевшая заскочить туда, зачем-то плеснула на лавку – новую, отливавшую желтым – зольным настоем. Полила ещё и горячей водой…

   Пояснила, когда он мoлча вскинул брови:

   – Чтобы ты сел на чистое.

   – Хозяйка, - с легкой насмешкой проворчал Харальд. – Спасибо за заботу. Только не перестарайся. А то как бы я не начал к концу зимовья походить не на конунга, а на дочку конунга. После всех твоих хлопот.

   Сванхильд улыбнулась, он, растягивая губы в ухмылке, добавил:

   – И не начал требовать рабынь себе в услужение, чтобы растирали меня в бане, как немощного…

Перейти на страницу:

Похожие книги