Читаем Брат короля полностью

На Рейли чуть другой плащ: ещё черней, и скорпион вышит золотом. В остальном, его облачение ни капли не изменилось. Взгляд сосредоточенный, но, встречая мой, он даже слегка улыбается. Я тоже улыбаюсь в ответ. Нет, он не убьёт меня.

Король кладёт мою ладонь в руку Рейли, и маг произносит шёпотом:

— А теперь, мой брат, молю вас, пройдите в свою ложу.

Лишь минутное замешательство короля выдаёт его удивление. Потом он кивает и с улыбкой направляется к ложе. Он садится в приготовленное кресло и лишь после этого даёт знак жрецу:

— Начинайте.

Скелеты, окружавшие нас единой стеной, опускаются на одно колено. Теперь всё почти так, как и должно было бы быть. Зал храма полон высокопоставленных гостей. Жрец высочайшего сана взывает к небесам. И моя ладонь в руках мужчины, который через несколько минут будет объявлен моим мужем перед богами.

Я замираю. Просто слушаю речитатив жреца и будто качаюсь на волнах. И оттого рывок Рейли становится ещё более неожиданным. Что не так?! Жрец ведёт обряд по канону. В его руках чаша для омовения: богато украшенный жбан с тяжёлой крышкой. Зачем Рейли сбросил меня с помоста, практически спрятав за своей спиной?


Рейли:

Даниэлю, вообще, не идут платья. Особенно такие, огромные, с множеством кружев. А уж белый цвет его рыже-красному образу просто чужероден. Но они идут с братом ко мне через храм в кольце моей стражи…

Я знаю, где-то в толпе гостей убийца. Вор, вознамерившийся обокрасть меня! Хитрец, который так искусно спрятал свои намеренья, что я не вижу его. И сегодня он сделает свой ход. Обязательно. Ведь после церемонии я могу тут же забрать Даниэля в Агорду, и его будет не достать. Значит, только на церемонии.

Брат кладёт ладонь Даниэля в мою руку, и я прошу его отойти за спины охраны и расставленные мною щиты. Я не смогу оберегать сразу двоих. Брат не должен оказаться в эпицентре драки!

Король удаляется в ложу, и жрец начинает обряд.

Я не вслушиваюсь в его речь. Моё внимание на людях в зале, на предметах, на знаках смерти. Но при всём этом оружие убийства становится для меня неожиданностью. Жрец снимает крышку с ритуальной чаши омовения, и с поверхности воды соскальзывает магия — огненный змей. Нематериальный. Покрывающийся аурой смерти, только когда его маленькие глазки фиксируют Даниэля. Скрывающий своего создателя.

Глава 12. Белым пеплом

Рейли:

Щиты со стороны алтаря мной не продуманы. Поэтому я выставляю барьер перед чудовищем на скорую руку и откидываю Даниэля за спину. Командую скелетам подняться и сомкнуть кольцо. И почти тут же активирую заготовленный переход, отправляя юношу за спины охраны брата. Убийца и змей до сих пор считают, что Даниэль за спинами скелетов. А у меня развязаны руки для схватки. Осталось понять с кем.

Змей бросается в бой. Натыкается на мой барьер. Злится. Наливается силой ещё больше. Значит, мой противник — не слабый маг. Огненный! Сражаться оружием бесполезно. Да и нет во мне такой магии, чтобы драться с огнём. И сдерживать бесконечно я его тоже не смогу. Значит, нужно устранить причину. Мага!

Я снова запираю змея барьером и быстро скольжу взглядом по залу. Среди гостей паника. Разряженная публика с воплями бежит вон из храма. Казим на четвереньках уползает под лавками. Посол Кагон в страхе забился в угол за колоннами. Рыцарь Анкен быстро и решительно вытаскивает на улицу пожилую даму, которую он сопровождал на торжество. Княжич прикрывает сестру, но по дороге к выходу метким неожиданным ударом в висок погружает в глубокий обморок одного из иноземных магов. Правильно, нужно обезвредить создателя.

Змей вырывается из моих барьеров и устремляется к кольцу скелетов. Они обучено отвечают на атаку, не разрывая кольца. Я снова ставлю барьеры и снова ищу. Кто? Кто это делает? Кто питает эту огненную тварь?

Моя магия вытягивает силы из ещё одного мага, и он оседает без сознания. Ещё один, осознав ситуацию, уходит в водяной переход. Последнего настигает княжич, но он, подхватываемый потоками воздуха, сбегает через окно. Больше, официально, ни одного мага в зале нет. Но змей продолжает набирать силы и снова сносит мои барьер.

На этот раз, чтобы запереть его, мне требуется приложить немало усилий. И это значит, что ещё немного, и даже если я остановлю приток сил к змею, я не смогу его удержать. Тогда эту тварь остановит только смерть источника.

Я вижу, как Янос, как всегда с непроницаемым лицом, что-то советует брату, и тот поднимается, чтобы уйти. Дьявол! Я проигрываю на собственной территории в заранее известном нападении! Где этот мерзавец?! Что за человек может скрывать столь немалые магические способности? И как этот ублюдок сумел скрыть ауру смерти? Стоп…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы