Читаем Братья Худяковы полностью

На небе появились кусочками белой ваты маленькие облака. Скоро они собрались на горизонте в большое белое облако, и от него потянулся узкий конус, который метеорологи называют «наковальней» — верный признак надвигающейся грозы.

И действительно, облако потемнело, надвинулось на горы, и Афанасий увидел себя на острове, окруженном со всех сторон облаками, как морем. Соседние горы тоже как бы плавали своими вершинами в этой бесформенной белой массе. Вот затянуло и вершины, и началась настоящая горная гроза. Все потемнело, и лишь молния освещала бледно-голубыми вспышками и небо и содрогнувшуюся от громовых ударов землю.

Полил тропический ливень, и завыл свирепый приморский тайфун…

* * *

Во время пантовки, конечно, бывали и курьезы.

Когда братья Худяковы были еще молоды, но уже считались хорошими стрелками и хорошими товарищами на охоте, старые промышленники брали их в свою артель на пантовку. Конечно, Худяковы охотно шли на это приглашение, так как желали учиться у старых охотников и, главное, узнавать заповедные охотничьи места в горах.

Однажды их позвал один старый охотник Егор Верещагин. Егор, вероятно, никогда не был хорошим охотником, но говорил о себе много, а что он был отчаянным лентяем, то это выяснилось в первую же с ним пантовку. Молодежь заметила, что Егор, одновременно выходя с ними из табора на охоту, возвращался всегда совершенно сухой, тогда как они являлись мокрые до бровей от утренней росы. На вопросы их он отвечал, что ходит всегда косогором, потому и сухой. Нужно сказать, что молодежь все-таки добывала панты, а Егор все приходил с пустыми руками, оправдываясь всякими случайностями. Конечно, ему было немного заботы о добыче, раз его артель работала хорошо.

Наконец, молодые охотники решили проверить своего «предводителя».

Оказалось, что Егор просто отходил от табора на 200–250 сажен, идя действительно сухим косогором, и где-нибудь в укромном месте заваливался спать. Выспавшись, являлся к табору и плел там разные небылицы… Тогда они у сонного выкрали винтовку и унесли ее в табор. Проснувшись и не найдя своего винчестера, Егор прибежал, как говорится, без ума в табор — все охотники были в сборе — и, волнуясь, рассказал целую историю: с ним на охоте встретились китайцы — жень-шенщики и попросили у него спички раскурить трубку, и в это время вырвали из рук у него ружье и, угрожая им, ушли!

— Версты две гнался за ними, но что поделаешь голыми руками против ружья! — с неподдельной горячностью, сверкая глазами и сжимая кулаки, кричал Егор.

Когда же молодые охотники, едва держась на ногах от хохота, подали ему его винчестер, то он тотчас же заседлал лошадь и уехал домой.

За ним так и утвердилось прозвище «косогором».

Был другой охотник, видимо, слабый зрением. Он из тех же побуждений и расчетов повел однажды молодых Худяковых на пантовку.

Повторилась та же история: молодежь бьет пантачей, а Петышин — так звали их ментора — все без добычи: то «мушку мелко подобрал»,[4] то какая-нибудь другая причина промаха и т. д.

Стали подозревать — может-быть он плохо видит. Спрашивали — отпирается, да еще их же насмех поднимает.

Однажды они попутно убили козла — близко к табору выскочил — и говорят Петышину: «освежуй — мы устали».

— У меня нож тупой — отвечает тот.

— Поточи, вот брусок. И подали ему горбушку сухого хлеба.

Петышин взял его, не разглядевши уже успел плюнуть[5]и начал водить по нему ножом, но тотчас бросил:

— Какой это, чорт камень, ничего не точит!

Молодежь стерпела на первый раз, а потом удрала с ним довольно злую шутку: выколотили из его винчестера мушку и спрятали ее себе в сумку.

На следующий день Петышин, ничего не подозревая, ушел опять на охоту. Слышали — стрелял. Возвратился с пустыми руками и стал подробно рассказывать, как на него выскочил пантач «с четырьмя концами», а панты вот «в руку толщиной»! Не торопясь он выцелил в него и «мушку хорошо подобрал», так что панты считал уж своими… Да какая-то веточка несчастная отвела пулю…

— И пантач убежал умирать в другое место — сквозь гомерический смех закончили молодые охотники его фразу и подали ему ту самую «мушку», которую он «так хорошо подобрал», стреляя в пантача.

Петышину тоже оставалось только сесть в седло и уехать, даже не простясь с молодыми зубоскалами.

А молодые «зубоскалы», собственно добрые и честные ребята, не могли простить ему не столько явную ложь, сколько его насмешки над ними, когда они просили его сознаться в своем недостатке.

А с Устином Худяковым был такой случай, который мог стоить ему жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сафари
Сафари

Немецкий писатель Артур Гайе до четырнадцати лет служил в книжном магазине и рано пристрастился к описаниям увлекательных путешествий по дальним странам. По вечерам, засыпая в доме деспотичного отчима, он часто воображал себя то моряком, то предводителем индейских племен, то бесстрашным первооткрывателем неведомых земель. И однажды он бежал из дома и вскоре устроился юнгой на китобойном судне, отходившем в Атлантический океан.С этой минуты Артур Гайе вступил в новую полосу жизни, исполненную тяжелого труда, суровых испытаний и необычайных приключений в разных уголках земного шара. Обо всем увиденном и пережитом писатель рассказал в своих увлекательнейших книгах, переведенных на многие языки Европы и Америки. Наиболее интересные из них публикуются в настоящем сборнике, унося читателя в мир рискованных, головокружительных приключений, в мир людей героической отваги, изумительной предприимчивости, силы и мужества.В сборник включена также неизвестная современному читателю повесть Ренэ Гузи «В стране карликов, горилл и бегемотов», знакомящая юного читателя с тайнами девственных лесов Южной Африки.

Александр Павлович Байбак , Алексей Викторович Широков , Артур Гайе , Михаил Николаевич Грешнов , Ренэ Гузи , Сергей Федорович Кулик

Фантастика / Приключения / Природа и животные / Путешествия и география / Технофэнтези / Фэнтези / Социально-философская фантастика
Крокодил
Крокодил

«Крокодил» – страшная, потрясающая, необходимая неосведомленной молодежи как предостережение, противоядие, как антидот. Хватка у Марины журналистская – она окунулась с головой в этот изолированный от нормальной жизни мир, который существует рядом с нами и который мы почти и не замечаем. Прожила в самом логове в роли соглядатая и вынесла из этого дна свое ужасное и несколько холодноватое повествование. Марина Ахмедова рассказывает не о молодых западных интеллектуалах, балующихся кокаином в ослепительно чистых сортирах современных офисов московского Сити. Она добыла полулегальным образом рассказ с самого дна, с такого дна жизни, который самому Алексею Максимовичу не снился. Она рассказывает про тех, кто сидит на «крокодиле», с которого «слезть» нельзя, потому что разрушения, которые он производит в организме, чудовищны и необратимы, и попадают в эти «крокодильи лапы», как правило, не дети «из приличных семей», а те самые, из подворотни, – самые уязвимые, лишенные нормальной семьи, любящих родителей, выпавшие из социума и не нужные ни обществу, ни самим себе.«Караул! – кричит Марина Ахмедова. – Помогите! Спасите!» Кричит иначе, чем написали бы люди моего поколения. Нет, пожалуй, она вообще не кричит – она довольно холодно сообщает о происходящем, потому что, постояв в этом гнилом углу жизни, знает, что этих людей спасти нельзя.Людмила Улицкая

Александр Иванович Эртель , Алексей Викторович Свиридов , Альберто Моравиа , Марина Магомеднебиевна Ахмедова , Натиг Расулзаде

Природа и животные / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Современная проза / Стихи для детей