Читаем Братья (СИ) полностью

— А что такое школа Хогвартс? — ребенок не спешил выходить из-за спины Алекса.

— Это школа волшебства, в которой ты начнешь учиться, когда тебе исполнится одиннадцать лет, — на Алекса Альбус не обращал внимания, полностью сосредоточившись на Гарри.

— А у меня вот что есть, — и ребенок протянул руку директору, показав рысь. Большая кошка зашевелилась, потянулась и, посмотрев на Альбуса, внезапно оскалилась.

Капитан мог наслаждаться изумлением, написанном на лице директора, вечность. Но нужно было начинать что-то говорить, а он никак не мог сообразить, что именно сказать, чтобы не выдать себя. Как-то запоздало капитан сообразил, что Гарри знал его именно как Алекса, а не как Северуса. Положение спас вошедший в гостиную Клив. В руках он осторожно нес какую-то жуткую огромную вазу и, осмотревшись по сторонам, водрузил ее на журнальный столик.

— Нет, здесь она не смотрится, — специалист по деликатным поручениям покачал головой и обратился к Гарри. — Молодой человек, я настоятельно рекомендую вам подняться в свою комнату. Как только я пристрою это произведение искусства, я пойду к вам, и мы, наконец, решим, на что заменим эти жуткие обои, которые лично у меня вызывают мигрень.

Мальчик радостно закивал и вприпрыжку побежал по лестнице. На верхней ступеньке он обернулся и помахал ручкой Альбусу.

— Пока, — с этими словами ребенок скрылся из поля зрения взрослых.

— Ну что же, Северус, я вижу, что Гарри здесь живется неплохо, но я все-таки думаю, что ему будет лучше переехать, например, к Сириусу…

— О, вы тоже думаете, что в этой холостяцкой берлоге нужно менять абсолютно все? — встрял в начавшийся разговор Клив.

— Да кто вы такой? — нахмурился директор.

— Я? Я Клив Мэйнер — владелец антикварного магазина, которого Се-ве-рус, — растягивая имя и выразительно глядя на Алекса, произнес Клив, — пригласил, чтобы сделать это жилище достойным для проживания в нем ребенка.

— Эм, владелец антикварного магазина? — похоже, директор еще не устал удивляться. Во всяком случае, этот странный маггл явно вызывал у него подозрения.

— Ну, да. А, может быть, вы хотите что-нибудь приобрести? Вы знаете, мне недавно досталась еще одна ваза династии Цинь. Я думаю, что Се-ве-рус не будет против, если вы посмотрите ее первым, — под напором Клива Альбус пятился к дверям.

— Я думаю, что мне пока не нужна китайская ваза, — Альбус взял себя в руки. И снова посмотрел на Алекса. — Северус, я думаю, что нам не дадут здесь спокойно побеседовать. Ты не будешь возражать, чтобы навестить меня завтра в моем кабинете? Я открою камин.

— Хорошо, директор. Только прошу вас оставить ваши странные мысли про Блека. И не говорите ему о том, что только что сказали мне - я не думаю, что это будет хорошей идеей.

— Ты можешь взять Гарри с собой. Думаю, Хогвартс стоит того, чтобы на него посмотреть.

— Я подумаю, директор, — с этими словами капитан открыл дверь перед Альбусом.

— Вы подумайте насчет вазы, — донесся до Дамблдора голос Клива.

— Обязательно подумаю, — пробормотал директор и аппарировал, как только спустился с крыльца.

Алекс закрыл дверь и, вздохнув, повернулся к недобро смотрящему на него Кливу.

— Значит, Северус? — Мэйнер, прищурившись, продолжал сверлить взглядом капитана.

— Клив, это долго объяснять, — Алекс провел рукой по волосам.

— А я никуда не тороплюсь, — Клив, поддернув брюки, сел на стул и забарабанил пальцами по столу. — Ты мне сейчас все объяснишь, Александр. И про то, каким образом ты стал Северусом, и про все остальное.

— Ты половины не поймешь, — Алекс прислонился к стене и скрестил на груди руки.

— Не делай из меня идиота, — начальник службы безопасности Тобиаса Снейпа задумчиво разглядывал капитана. — Александр, если ты намекаешь, что большинство твоих откровений будет связано с магами, то, при небольших объяснениях с твоей стороны, я постараюсь понять все правильно. К тому же, я располагаю огромным опытом, и смогу, я надеюсь, тебе помочь.

— Клив, а что это за сказка про антикварный магазин, которую ты скормил директору Дамблдору?

— А это не сказка, Александр, такой магазин действительно существует. Но не пытайся перевести разговор. Я слушаю тебя очень внимательно.

Алекс, еще раз глубоко вздохнув, начал рассказывать Кливу свою историю, пытаясь сделать это как можно более кратко.

Когда он закончил, Клив задумчиво рассматривал столешницу, затем он поднялся.

— Насчет банка не переживайте, принесешь мне эскиз той вещи, которую нужно будет забрать из ячейки с полными именами владельцев, написанными на бумажке. Ты говорил, что они в тюрьме? Это облегчает дело. Отдыхай, завтра вы пойдете вместе с Гарри навестить этого вашего забавного директора, а пока я пойду к твоему сыну, у него в комнате действительно нужно сменить обои на менее психоделические.

========== Глава 19. ==========

Утром за завтраком Александр спросил воспитанника:

— Гарри, помнишь, вчера приходил Альбус Дамблдор?

— Директор школы? — спросил ребенок, тщательно размазывая кашу по тарелке. — В смешном халате со звездочками?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия