– Как странно… Кес. Разве вы и ваши лорды не из Асу'а?
– Я должен кое-что уточнить: я служу Хакатри, старшему брату. И да, Асу'а – наш дом, – ответил я.
– Неужели никто из вашего народа больше не говорит на языке тинукеда'я, привезенном из Сада?
Я пожал плечами.
– Я не сомневаюсь, что кто-то говорит, госпожа. Несомненно, в Асу'а живет много тинукеда'я, но они неохотно вспоминают прежние дни и события. Что касается меня, я никогда не изучал подобные вещи, а мои родители, если они что-то и знали, мне не рассказывали. – Я чувствовал себя неловко, мне вдруг стало стыдно за то, в чем не было моей вины. – Насколько я понял из ваших слов, тинукеда'я редко появляются в ваших краях?
– Да, в нашем замке – совершенно определенно. Как видите, все наши слуги и воины смертные – Дети Заката.
Меня охватило любопытство, и я совершил редкий для себя поступок: задал вопрос, который слуге не следует задавать благородной женщине.
– Это ваш выбор, миледи?
Она покачала головой.
– Нет, так решил мой муж. Однако я думаю, он сделал это для меня. Он думал, что я бы не хотела, чтобы людей моего народа заставили служить.
– И вы чувствуете себя более комфортно со смертными слугами?
Она сделала жест, который я не узнал, хотя у меня возникли смутные воспоминания.
– На ваш вопрос нет легкого ответа, – сказала она. – А как вы, Кес? Вы счастливы служить Детям Рассвета – зида'я?
Я твердо сказал, что мой господин обращается со мной очень хорошо.
– Но это не ответ на мой вопрос, однако я не хочу быть грубой, – сказала она. – Позвольте сформулировать его иначе. Вы счастливы?
Вопрос меня удивил.
– Конечно! Я уже говорил вам, что мне повезло, как никому из моих соплеменников –
– Неуместные? – Она рассмеялась, но я не понял, по какой причине. – Да, наверное, у меня все сложилось совсем неплохо – я нашла себе мужа, который не презирает мое происхождение. Остальные не столь снисходительны, из-за чего мы и живем в этом затерянном уголке мира.
– Мне сказали, что ваш муж изгнан Детьми Облаков из Наккиги.
– Верно, но правители зида'я не пожелали нас принять, Кес. Прежде клан моего мужа и клан ваших хозяев жили вместе, но никогда не признавали браков, заключенных с
Я не знал, что сказать. Прежде я не задумывался над подобными вопросами, а до этого момента даже и помыслить о таком не мог. Зачем бессмертному заключать брак с кем-то из моих соплеменников, а не с зида'я?
– Я ничего не знаю про эти вещи, – только и ответил я.
– Боюсь, я вас смутила. – Ее улыбка получилась печальной. – И все же я хочу задать вам еще один неудобный вопрос – почему вы служите лорду Хакатри и его брату?
– Потому что они добры ко мне, – ответил я, а потом уточнил: – Лорд Хакатри всегда ведет себя со мной безупречно.
Я и сам не знаю, почему произнес последние слова. Инелуки обращался со мной вполне прилично – однако он так себя вел со всеми, кто занимал более низкое положение, будь они зида'я или тинукеда'я.
– Да, но почему вы
И вновь я не понял ее вопроса.
– Потому что мы, Дети Океана, всегда служили Детям Восхода, с самого начала времен в Саду.
– Вот как. – Она кивнула. – А ваши господа, Дети Рассвета, чтут память Сада. Они продолжают ему поклоняться, хотя давно его покинули. – Она наклонилась, и на ее лице появилось выражение решимости. – Но наш народ и
Прежде чем я попытался осмыслить ее слова, из комнаты появились Ксанико с Хакатри и Инелуки. Казалось, они продолжали спорить.
– Я никому ничего не должен и меньше всего Дому Ежегодного Танца, – с горечью сказал Ксанико. – В любом случае мои дни сражений с Великими Червями остались в прошлом.
– Значит, вы утратили мужество? – Красивое лицо Инелуки покраснело от гнева, на золотых щеках появилось короткое цветение алого заката.
– Брат, я просил тебя молчать, – тихо, но резко остановил его Хакатри. – Не оскорбляй нашего хозяина. – Казалось, Инелуки хотел еще что-то сказать, но, после того как братья переглянулись, отвернулся. – Лорд Ксанико, – продолжал мой господин, – простите нас. Боюсь, мы нарушили правила вежливости. Мы не просим вас к нам присоединиться. Мы хотим лишь получить совет и очень хотим, чтобы вы поделились с нами мудростью. Нам известно о ваших отважных поступках, мы слышали песни о схватке с огненным драконом по имени Коварный Червь – вы сразились с ним в одиночку и убили ужасное существо копьем из ведьминого дерева. Чему мы можем у вас научиться?
Ксанико долго молча смотрел на моего господина, а потом перевел взгляд на Инелуки, который изучал настенный гобелен с птицами на ветке так, словно уже давно не встречал ничего столь же интересного.
– Пойдемте со мной, – наконец сказал он.
Хакатри знаком показал мне, чтобы я следовал за ними.