Читаем Братская ГЭС полностью

ЖАРКИ

«Куда идешь ты, бабушка?»«Я к лагерю, сынки...»«А что несешь ты, бабушка?»«Жаркъ несу, жарки...» В руках, неосторожные,топорщатся, дразня,жарки - цветы таежные,как язычки огня. И смотрит отгороженно,печален и велик,из-под платка в горошинахрублевский темный лик. И кожаные ичиги,с землею говоря,обходят голубичники,чтобы не мять зазря. Летают птицы, бабочки,и солнышко горит,и вдруг такое бабушкатихонько говорит: «Иду, бывало, с ведрамии вижу в двух шагахнесчастных тех, ободранных,в разбитых сапогах. Худущие, простудные -и описать нельзя!И вовсе не преступные -родимые глаза. Ах, слава тебе, господи,им волю дали всем,и лагерь этот горестныйстоит пустой совсем. А нынче непонятица:в такую далинуаж целый поезд катится,чтоб строить плотинэ. И ладно ли, не ладно ли, -приезжих тех ребятв бараках старых лагерныхпока определят... Мои старшъе внученькичуть зорька поднялисьи ведра-тряпки в рученьки -и за полы взялись. А внуки мои младшие,те встали даже в ночь.Ломают вышки мрачныеи проволоку прочь. Ну, а в бараки попростус утра несет народкто скатерти, кто простыни,кто шанежки, кто мед. Приделывают ставенки,кладут половики,а я вот, дура старая,жарки несу, жарки. Пускай цветы таежныестоят, красным-красны,чтоб снились не тревожные,не лагерные сны. Уже мне еле ходится,я, видно, отжила.Вы стройте, что вам хочется,лишь только б не для зла. Моя избушка под водууйдет, ну и уйдет,лишь только б люди подлыене мучили народ...» «Ну, что молчишь ты, бабушка?»«Да так, сынки, нашло...»«А что ты плачешь, бабушка?»«Да так я, ничего...» И крестит экскаваторыи нас - на все века -худая, узловатаякрестьянская рука...

НЮШКА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия