Читаем Бравый голем полностью

— Возможно, это какое-то стечение обстоятельств — к примеру, один большой камень упал на второй… — неуверенно предположил Бинк, все озираясь по сторонам.

Но тут снова раздался удар, а земля задрожала еще сильнее.

— Мне кажется, мы слышим поступь великана, — сказал Честер.

Снова раздался удар.

— А ручей заметил его первым, потому что он течет в ту сторону, — заметил Гранди.

— Он движется к нам, — в ужасе воскликнула Эмджи.

Честер приложил ладони к глазам, стараясь рассмотреть, что там такое вдали.

— Может быть, я уже состарился, хотя мне кажется, что мое зрение не так уж плохо, — сказал кентавр, — но что-то я не вижу там никакого великана.

Все напряженно стали оглядываться по сторонам. Громкость поступи все нарастала, но никого не было видно.

— Это как-то нереально, — воскликнул Гранди, — слышать звуки шагов, но не видеть, кто идет.

Внезапно они увидели, что на находящемся неподалеку пригорке кустарники и высокие травы легли на землю, будто примятые гигантской невидимой ногой, и снова раздался треск и задрожала земля.

— Вы знаете, — сказал Бинк после продолжительного молчания, как будто над чем-то размышляя, — я вот помню, это было, правда очень давно, когда мы вместе с Волшебником Трентом сражались против вихляков, тогда еще дядя Честера, Герман, отдал свою жизнь…

— Дядя Герман, — благоговейно воскликнул Честер.

— Эти создания надвигались со всех сторон, — продолжал Бинк, — большие и маленькие, друзья и враги, тогда все смешалось и ничего нельзя было понять.

— Такое потом повторилось, — вставил Гранди, — когда пять лет назад малышка Айви обнаружила еще одно гнездо червяков.

— А одно из тех созданий было гигантским великаном, который при этом был невидимкой. Его совершенно нельзя было заметить, но можно было прекрасно слышать, даже чувствовать его запах. Он тоже повел себя как герой, он отдал свою жизнь…

— Невидимый великан! — воскликнула Эмджи, раскрывая свой блокнот.

Гранди внезапно понял, что имел в виду Бинк.

— А этот великан не мог оставить потомство? — поинтересовался голем.

— Это вполне вероятно. Ведь почти все живые существа оставляют после себя потомство. Хотя для любого создания, даже для детеныша великана, потребуется по крайней мере несколько десятилетий, чтобы вырасти до таких размеров.

— Но кто знает, сколько времени им может потребоваться, — возразил Честер, а шаги гиганта тем временем слышались уже прямо возле них. — Интересно, эти существа добрые?

— Какое это имеет теперь значение? — спросил Бинк. — Мы его не видим, а он, вероятно, не замечает нас. Но вот если только он на нас наступит…

Тут все почуяли и запах великана. Запах был поистине отвратительный.

— Мне кажется, что не найдется такого большого озера, в котором бы великан мог смыть с себя это зловоние, — прогнусавил Гранди, зажимая ладонью нос.

— Вы, люди, как хотите, — подал голос до поры до времени молчавший ослик, — но лично я удираю отсюда.

И действительно, животное галопом понеслось подальше от страшного места.

— Подожди меня, трус, — гневно закричала Эмджи, бросаясь вслед за животным.

Тут снова раздался треск, на сей раз еще ближе.

— Похоже, этот осел подал нам хороший пример, — проговорил Бинк.

— Залезайте на меня, — предложил Честер, — я ведь бегаю быстрее вас.

Бинк не заставил себя долго уговаривать — он вскочил на притороченную к спине кентавра кровать, а Гранди, в свою очередь, вспрыгнул на своего верного Фырка. Кентавр бросился вскачь. Он кинулся бежать по тропе, но только в направлении, противоположном тому, куда удрала Эмджи и ее ослик, а Фырк со своим седоком тоже последовал за кентавром.

Но ужасная поступь слышалась все ближе и ближе. Казалось, что невидимый великан идет той же дорогой, по которому бежали путешественники. Возможно, этот кентавр, подумал Гранди, был не так уж и умен. Но, подумал голем, сейчас нет разницы, куда бежать, если все равно тяжелая ступня великана настигнет всех.

Тем временем Честер выскочил на более широкую и удобную дорогу, что дало ему возможность увеличить скорость. Теперь даже казалось, что они начали отрываться от погони. Но тут тропа снова делала крутой поворот, и для того, чтобы в него вписаться, нужно было опять снизить скорость, и потому поступь великана снова стала слышнее. К тому же путешественники никак не могли свернуть с тропы — ведь по обе стороны дороги виднелась совершенно непроходимая чаща — покуда они будут продираться сквозь сплетение деревьев и кустарников, великан десять раз успеет расплющить их.

Внезапно голем смог углядеть вход в какую-то пещеру.

— Честер, — крикнул он кентавру, — давай спрячемся в пещере, может быть, он не сумеет раздавить эту гору.

Честер и сам уже заметил убежище и теперь со всех ног мчался туда. По мере их приближения к спасительному укрытию деревья позади них сгибались и прижимались к земле под действием невидимой силы, а земля так тряслась, будто началось землетрясение. На мгновенье копыта кентавра даже потеряли опору — земля ведь ходила ходуном, — но Честер смог удержаться на ногах, и в следующее мгновенье путники пулей влетели в пещеру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика