Читаем Бравый голем полностью

— Но ведь это все вещи из реального мира! — воскликнула удивленно девушка, — а все, что я посылаю, уже использовано мной раньше, к тому же у меня полно такой ерунды. Вон, посмотри, сколько этих загадок валяется в углу! — Рапунцелия пренебрежительным жестом руки указала в угол комнаты, в котором темнела бесформенная груда. Гранди угадал там разные змейки-головоломки, какую-то зеленую бутылку, ветку дерева и странный шар, сделанный в форме сплетшихся рук и ног.

— Что это такое?

— Это и есть головоломки — ломаешь голову над тем, что они способны сделать. В этой вот бутылке находится клубный дух — я не стала посылать ее Айви, потому что мне не хочется, чтобы ее окружила атмосфера разных клубов, — а вот ветка вечнозеленого дерева. Она обладает свойством окрашивать в зеленый цвет все, что только находится в соприкосновении с ней. Посмотри, пол там и в самом деле стал зеленым. А вон ручной мяч, а вон еще в самом углу — хвостовой огонь…

— Понятно! — сказал Гранди вежливо, завидев нечто вроде хвоста с огненным глазком на конце.

— Все эти занятные штучки, конечно же, никак не относятся к реальному миру, — вздохнула девушка, — а вот то, что посылает мне Айви — все это кусочки реальности, в которой живет Айви. Ах, она такая счастливая! Если бы я тоже смогла оказаться там! Как бы мне хотелось попасть в реальный мир!

— Так я как раз и собираюсь забрать тебя туда! — воскликнул Гранди, даже не в силах поверить, что все складывается настолько удачно.

— Ой, нет, вот пойти туда я никак не могу! — нахмурившись, отозвалась Рапунцелия, увидев, что стоящая рядом с ней лампа накрылась чем-то вроде шапки тумана, отчего комната погрузилась в полумрак, — мне ведь еще нужно следить за лампой!

— За лампой? — автоматически повторил расстроенный Гранди, увидев, как дымка над лампой стала рассеиваться.

— Ну конечно, ведь эта Башня еще и маяк по совместительству! Луч света должен быть постоянно виден с моря, чтобы Морское Чудовище не заплутало в темноте и случайно не наскочило на скалы!

— А, маяк! — воскликнул Гранди. Теперь до него дошел смысл сказанного. — Но ведь Морское Чудовище никогда сюда не заплывает! Он боится Морской Ведьмы!

— Кого?

— Морской Ведьмы! Она…

— Что означает слово «ведьма»?

Она что, издевается над ним?

— То, что я тебе сейчас расскажу, тебе совсем не понравится, я в этом просто уверен! Я думаю, что тебе лучше присесть!

— Хорошо! — решительно сказала девушка. — Только возьми меня за руку.

Голем взял Рапунцелию за руку, для чего она снова уменьшилась. Они подошли к самому краю стола. Тут девушка спрыгнула и снова уже в воздухе, стала своего нормального человеческого роста. Она спокойно приземлилась на пол, но вот Гранди все еще продолжил сжимать один из ее пальцев. Рапунцелия осторожно подхватила голема и посадила его на кушетку, где произвела обратный процесс, снова став маленькой. Теперь оба они довольно удобно устроились на кушетке, готовые к разговору.

Гранди все еще чувствовал себя как-то неловко и одновременно восторженно от того, как Рапунцелии удавалось так мгновенно меняться в размерах. Но он старался сейчас не думать об этом — времени все-таки было в обрез. Голем постарался сосредоточиться на предстоящем разговоре.

— Я имею в виду ту самую женщину, которую ты называешь Сладчайшей Матушкой, — начал Гранди. — Я хочу сказать, что она совсем не та, за кого ты ее принимаешь!

— Но ведь я знаю ее всю жизнь! — воскликнула пораженная Рапунцелия.

— Но как ты сама попала в эту Башню? — спросил голем, стараясь говорить так, чтобы не обидеть девушку.

— Сама этого я не помню, но судя по тому, что мне рассказывали, мои родители попали в беду, а Сладчайшая Матушка выручила их, и потому они отдали ей на воспитание своего следующего ребенка, то есть меня. У меня нет оснований жаловаться на жизнь, Сладчайшая Матушка всегда хорошо ко мне относилась, правда, иногда…

Да, убедить ее будет явно нелегко!

— Там, за пределами Башни из слоновой кости, твоя Сладчайшая Матушка известна как Морская Ведьма, — пояснил голем. — Она забирает молодых женщин, чтобы потом использовать их тела!

— Ничего не понимаю! — воскликнула Рапунцелия, и от удивления ее брови поползли кверху.

— Она завладевает их телами. В общем, присваивает их. Я не знаю, что при этом случается с… в общем, с их прежними владелицами. Но вот из старой карги она становится внезапно молодой и красивой. Она тут же начинает подыскивать себе новое тело, в которое переселится тогда, когда состарится и это тело станет ей ненужным. Понимаешь, душа ее бессмертна в отличие от тела, которое постоянно увядает!

Рапунцелия сжала губы:

— Я не могу поверить в это!

— Я этого и ожидал, потому что в это очень трудно поверить! — сказал Гранди. — Но если ты мне не веришь, тогда ты обречена на такую участь, которая страшнее смерти!

— Но ведь Сладчайшая Матушка всегда так хорошо со мной обращалась…

— Но при этом почему-то не выпускала тебя из Башни…

— Но я же сказала, почему именно! Этот свет — он спасает Морское Чудовище!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги