Читаем Бремя страстей человеческих полностью

No.Нет.
Why should I be?"А за что мне на вас сердиться?
He was taken aback and did not reply.Он опешил и не смог ничего ответить.
She took the lid off the pot, stirred the contents, and put it on again.Она сняла крышку с горшка, помешала его содержимое и снова накрыла крышкой.
A savoury smell spread over the air.В воздухе вкусно запахло.
She looked at him once more, with a quiet smile which barely separated her lips; it was more a smile of the eyes.Салли посмотрела на Филипа с чуть приметной улыбкой в уголках рта: улыбка была у нее больше в глазах.
"I always liked you," she said.- Вы мне всегда нравились,- сказала она.
His heart gave a great thump against his ribs, and he felt the blood rushing to his cheeks.Сердце у него вдруг бешено забилось, и кровь прилила к щекам.
He forced a faint laugh.Он неестественно ухмыльнулся.
"I didn't know that."- Вот не знал...
"That's because you're a silly."- Потому что глупый.
"I don't know why you liked me."- Не пойму, что вам во мне нравится.
"I don't either." She put a little more wood on the fire. "I knew I liked you that day you came when you'd been sleeping out and hadn't had anything to eat, d'you remember?- Да я и сама не пойму.- Она подбросила щепок в огонь.- А вот сразу почувствовала, что вы мне нравитесь, в тот день, когда вы пришли,- помните, вы ночевали на улице и вам нечего было есть?
And me and mother, we got Thorpy's bed ready for you."Мы еще с мамой приготовили вам постель Торпа...
He flushed again, for he did not know that she was aware of that incident.Филип покраснел снова - он не знал, что этот случай ей известен.
He remembered it himself with horror and shame.Сам он о нем вспоминал с ужасом и глубочайшим стыдом.
"That's why I wouldn't have anything to do with the others.- Вот почему никто другой мне не был нужен.
You remember that young fellow mother wanted me to have?Помните того молодого человека - мама думала, что я за него выйду замуж?
I let him come to tea because he bothered so, but I knew I'd say no."Я разрешила ему зайти к нам выпить чаю, потому что он так ко мне приставал, но я ведь заранее знала, что откажу ему.
Philip was so surprised that he found nothing to say.Филип был так поражен, что просто онемел.
There was a queer feeling in his heart; he did not know what it was, unless it was happiness.У него было какое-то странное чувство, он не понимал, какое именно, но, может быть, это и было счастье.
Sally stirred the pot once more.Салли снова помешала в горшке.
"I wish those children would make haste and come.- Хоть бы дети поскорей пришли.
I don't know where they've got to.Куда они девались?
Supper's ready now."Ужин совсем готов.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки