Читаем Бриджит Джонс. Без ума от мальчишки полностью


Мамочка. Сочинение.

По утрам, когда мы будим нашу мамочку, волосы у нее на голове выглядят ужасно странно! Они похожи на взрыв, как в кино! Ба-бах! Земля и кусты так и летят во все стороны! Только это совсем не страшно, потому что мама говорит – у нее, как в армии, есть средства первой помощи, которые на раз-два справятся с этим «взрывом на макаронной фабрике». Не знаю, при чем тут макароны, потому что на завтрак у нас всегда бывают мюсли. Правда, однажды мама перепутала и засыпала мюсли в посудомоечную машину, а нам дала персил. Это был ПОЛНЫЙ УЛЕТ! Потом Мейбл опоздала на занятия в свое Подготовительное Отделение, потому что машина сломалась по дороге. Это было ПОЛНЫЙ УЛЕТ#2!! А еще мама постоянно говорит нам «Аттандэ!» (или что-то такое), как будто она францусский полицейский, но это потому что она прочитала такую книжку для францусских родителей, и теперь Мейбл все время говорит своей Слюне (это кукла) «Атас» и «Драть твою мать!», и это ПОЛНЫЙ УЛЕТ#3. Когда наша мама работает, она одновременно печатает на компьютере и разговаривает по телефону – и при этом жует «Никоретт», как сумасшедшая! Зато когда в прошлом году меня не приняли в хор, мама спокойно мне возразила, что это не ПОЛНЫЙ ОБЛОМ, а просто ИКС ФАКТОР[98] и что на будующий год я обезательно должен попробовать еще раз.

Да, чуть не забыл… Однажды мама нашла в сахарнице Пуфлю номер 2, который был БВП (я играл в войну), но вместо того, чтобы заругаться, она меня только очень крепко обняла, а ночью, когда я спустился в кухню попить, она танцевала там сама с собой и пела, что она – «королева соблазнения»[99] (не знаю, чего это значит), и еще выкрикивала «И-и-и-их» и «Ха-а-а!».

Это очень, очень странно!..

Откинувшись на спинку стула, я поморщилась. Неужели дети действительно меня так видят? И что такое БВП? Неужто «без вредных привычек»?.. Но при чем тут Пуфля № 2?.. Ах да, БВП означает еще «без вести пропавший» или что-то подобное! Такой термин военный… Мистер Валлакер должен его знать, так что в данном случае, пожалуй, не подкопаться, но что касается остального… Действительно, очень, очень странно. Гм-м.

Мистер Питлочри-Хауард, опустив взгляд, перекладывал бумажки у себя на столе. Уши у него пылали.

– Как вы только что сказали, – резюмировал мистер Валлакер, – главное – передать смысл, а смысл, несмотря на орфографические ошибки, передан верно. Перед нами подробное и живое описание, э-э-э… весьма странного феномена.

Я смело встретила его взгляд. Тебе-то легко говорить, думала я. Привык небось командовать в своей армии! У тебя и в мыслях нет, что кое-кто вынужден все делать сам. А воспитывать детей, которых ты отправил в интернат, не в пример легче, знай навещай их по воскресеньям! Раз в неделю, конечно, можно заняться с детьми даже музыкой, а заодно – научить их, как правильно пишется слово «дощатый». Кстати, как оно пишется? Не через «а», это точно, а вот дальше…

– Что-нибудь еще, мистер Питлочри-Хауард?

– Нет-нет, если не считать правописания, у меня к Билли никаких претензий. По всем остальным предметам у него достаточно высокие отметки, причем должен отметить – мальчик учится с явным удовольствием. Разве только он не всегда выполняет домашние задания…

Перейти на страницу:

Все книги серии Бриджит Джонс

Похожие книги