Ни велико, ни мало… — «Непреходящее» (akṣara) выступает здесь как высшее начало, лишенное каких бы то ни было атрибутов (ср. выше, II.3.6. и др. — neti neti), как пребывающая неизменной реальность (ср. PU, 232).
Без вкуса… — т. е. лишено всех органов жизнедеятельности.
III.8.9. Занимают свое место (vidhṛtau tiṣṭhataḥ)… — ср. ВВ, 48 — werden… auselnandergehalten; SU, 445 — stehen auseinandergehalten; BPh, 212 — sind… dauernd getrennt; UM, 138 — stand apart; PU, 232 — stand in their respective positions; BS, 55 — ont leur existence propre.
Часы… — Muhūrta — 1/30 часть суток (= 48 минутам), равная 16 200 мгновениям (nimeṣa).
С белых гор (śvetebhyaḥ parvatebhyaḥ)… — т. е. Гималаев. Ср. Ч VI.10.1.
За [приношением] дарви (darvīṃ)… Darvi — «ложка». Имеется в виду особое подношение предкам, совершаемое ложкой.
III.8.10. Тот несчастен (sa kṛpaṇaḥ)… — Шанкара сравнивает его с проданным рабом.
Тот — брахман (sa brāhmaṇaḥ)… — SU, 446 — Gottheilige; PU, 233 — a knower of Brahman. Ср. выше, III.5.1; 8.8.
III.9.1. Видагдха Шакалья (Vidagdha Śākalya) — происходящий от Śakala. Возможно, в первоначальной редакции Бр разговоры с Яджнявалкьей у Джанаки ограничивались беседой его с Видагдхой, а III.2–8 — позднее добавление (См. SU, 446 sq.). Ср. VN, II, 296.
Согласно тому нивиду (haltayaiva nividā)… Nivid — стихи из хвалебного гимна
Три и три сотни и три и три тысячи… — т. е. всего 3306. Ср. A. Daniélou,
Тридцать три… — см. здесь и дальше прим. к I.4.12.
III.9.2. проявления (mahimāna)… — ср. ВВ, 53 — Majestät; SU, 449 — Kräfte; BPh, 214 — Größen; UM, 140 — various powers; BS, 57 — puissances; принято толкование Шанкары: vibhūtayaḥ (выражение, в частности, употребительное у вишнуитов).
Восемь васу… — см. прим. к I.4.12. Ср. Рв X.125.1.
III.9.3. В них находится все это (eteṣu hidaṃ sarvaṃ hitam)… — чтение
III.9.4. Десять органов жизнедеятельности (daśeme puruṣe prāṇāḥ)… — здесь имеются в виду пять органов чувств и пять органов деятельности (ср. Kay III.5); речь, обоняние, глаз, ухо, язык, руки, тело, детородный орган, ноги, разум.
Одиннадцатый — Атман… — под ātman, возможно, здесь подразумевается manas; ср. SU, 450; BPh, 214, Anm. 113; PU, 236.
Заставляют плакать (rodayanti)… — этимологизирование со словом
III.9.5. Унося (ādadānā)… — этимология имени
III.9.6. Удар молнии… — Aśani выступает здесь, согласно комментарию, как символ силы, убивающей существа, символ Индры. Жертвенные животные символизируют жертву (Праджапати), не имеющую образа.
III.9.7. Все это… — т. е. всех богов.
III.9.8. Три мира… — согласно пояснению Шанкары, упоминаемые в предыдущем параграфе огонь и земля образуют первый мир; ветер и воздушное пространство — второй; солнце и небо — третий.
Пища и дыхание (annaṃ caiva prāṇaś ceti)… — ср. ниже, V.12.
Тот, кто дует (уо yam pavata)… — другое значение — «очищает» (ср. SU, 450; BPh, 215). Имеется в виду ветер (vāyu).
III.9.9. Снова игра слов: «возрастало» (adhyārdhnot) — «один с половиной» (adhyardha).
То (tyad)… — ср. II.3.1. BS, 58 — cela, le transcendant; SU, 450 — Jenseitige.
III.9.10. сл. Кто знает того пурушу… — Видагдха Шакалья поочередно называет здесь
Высшую опору (parāyaṇam)… — ср. пояснение Шанкары: paraāśrayaḥ. Ср. ВВ, 51 — höhste Ziel; SU, 451 — höhster Gipfel; UM, 142 — the principle; PU, 237 — the ultimate support; BS, 58 — expression ultime.
Кто его божество (devatā)… — cp. BS, 58, n. 1: Scil. l’objet vers lequel il tend.
Бессмертное… — согласно Шанкаре, amṛtam означает здесь сущность пищи, которая производит кровь и доставляет жизнь зародышу.
III.9.11. Желание (kāma)… — чувственное, любовное желание.
Женщины… — Шанкара поясняет: так как они воспламеняют в мужчинах желание.
III.9.12. Образы (rūpāṇi)… — см. прим. к I.4.7. Шанкара, как и ниже (Ср. § 15; 20), толкует их как цветовые образы.