V.14.6. Три мира — земля, воздушное пространство, небо. Ср. выше, V.14.1.
Полные [всего]… — Шанкара поясняет: полные богатства, скота, коней.
Эти три знания… — т. е. знание трех вед (ср. выше, V.14. 2).
Сколько… наделенного дыханием… — см. выше, V.14.3.
Но ее четвертая видимая строка… — см. выше, V. 14.4.
V.14.7. Ты — без строк, ибо не пропадаешь (a-pad asi, na hi padyase)… — Шанкара толкует apad asi: «ты недостижима» (ср. neti об Атмане), понимая pada как средство достижения.
V.14.8. Джанака, [царь] Видехи… — см. выше, II.1.1.
Будила Ашватарашви (Buḍila Āśvatarāśvi) — сын Aśvatarāśva. См. VN, II.69.
Стал слоном и несешь [груз]… — т. е., согласно объяснению Мадхвы, он глуп, как слон, и несет бремя прегрешений, принимая дары.
Я не знал ее лица (mukham — букв.: «рта», ср. ниже, V.15.1) — П. Дейссен (SU, 499) добавляет: «И все же принимал подарки за обучение
V.15.1. Золотым диском… — здесь приводится молитва умирающего богу солнца, защитнику мира Пушану (ср. выше, прим. к I.4.13). Умирающий просит открыть ему «лицо действительного», чтобы он мог увидеть
Лицо действительного… — Куранараяна (наряду с Мадхвой — один из дуалистических толкователей веданты) истолковывает здесь mukha как существо, природу (ср. PU, 302).
Чтущему действительное (satya-dharmāya)… — т. е. стремящемуся к истине, к высшей реальности.
V.15.2. Риши… — ср. выше, прим. к I.3.8.
Яма… — бог смерти Яма (ср. выше, I.4.11) иногда отождествляется с солнцем. Ср. Шб Х.5.2.13 и т. д. (BPh, 72, Anm. 18).
V.15.3. §§ 3–4 15-й
Ум, помни (krato smara)… — текст допускает различные толкования. Ср. UM, 200, n. 1 — mind; PU, 303 — intelligence; ВВ, 77 — без перевода; SU, 500 — Geist; BPh, 162 — Wille; ВЗ, 101 — volonté. Следует отметить игру созвучиями: krato smara, kṛtaṃ smara. Такое воспоминание о совершенном (kṛta) и размышление о Брахмане — долг умирающего, который переходит к новому рождению в соответствии со своими делами. Ср. Ч III.14.1; BS, 101, n. 3.
V.15.4. О Агни!.. — то же Рв. 189.1. Ср. об этом стихе: Н. Lommel,
Благоприятной стезей… — т. е. не южной, ведущей снова к жизни (Ср. UM, 200, n. 2). См. ниже, прим. к VI.2.15.
Все пути (vayunāni)… — ср. SU, 500; BS, 101. Существуют и другие толкования: ср. ВВ, 78 — Richtzeichen; BPh, 162 — Regeln UM, 200 — things; PU, 304 — deeds.
VI.1.1–5, здесь последовательно перечисляются органы жизнедеятельности — prāṇa, vāc, cakṣus, śrotra, manas, retas (см. прим. к I.3.1), которые определяются соответственно как «старейшее и наилучшее» (jyeṣthaś са śreṣṭhaś са), «превосходнейшее» (vasiṣṭhā), «твердое основание» (рratiṣṭhā); «достижение» (saṃpat); «местопребывание» (āyatanaṃ) и «воспроизведение» (prajātiḥ). То же в Ч V.1.1–5, где нет речи лишь о семени. Затем (VI.1.7-14) описывается соперничество этих сил, показывающее превосходство жизненного дыхания (ср. выше, 1.3; см. также Kay III.3; Пр II.3; Айт I.3 сл.). В рецензии
VI.1.1. Старейшее (jyeṣṭhaś са)… — Шанкара поясняет, что жизненное дыхание начинает действовать еще в зародыше, т. е. раньше всех других жизненных сил.
VI.I.2. Превосходнейшее (vasiṣthā, также «богатейшее»)… — ср. UM, 201; SU, 502; BS, 102 — «помогающее жить» (Шанкара).
VI.1.4. Благодаря уху… — так как веды относятся к śruti (см. выше, прим. к I.4.17).
VI.1.5. Разум — местопребывание (āyatanaṃ)… — так как разумом постигаются все объекты.
VI.1.6. Семя… — как поясняет Шанкара, retas означает здесь детородный орган.
VI.1.7 сл. — то же несколько сокращенно: Ч V.I.6-15; 2.1–2, соответственно с пропуском retas.
Пришли к Брахману… — в Ч V.1.7 — к Праджапати.
VI.1.11. Глупцы, не познающие разумом… — Ч V.1.11 дает вместо mugdhāḥ avidvāṃso manasā — bālā amanasaḥ, т. e. имеет в виду не отсутствие разума, а неразвитый детский ум.
VI.1.13. Из страны Синдху (saindhavaḥ)… — т. е. из области в долине р. Инда (Sindhu). Ср. VN, II.450.