V.2.3. Дарите сострадание (dayadhvam)… — так как
V.3.1. Сердце… — ср. выше, IV.1.7.; Ч VIII.3.3.
Три слога… — hṛdayam разлагается здесь на hṛ, da и yam. 1-й объясняется как abhiharanti («приносят»), 2-й — dadati («дает») и 3-й — eti («идет»). Согласно объяснению Шанкары, по отношению к сердцу чувства являются «своими», а предметы восприятия — «чужими».
Идет в небесный мир… — ср. выше, IV.3–4.
V.4.1. Это [есть] То (tad vai tat)… — ср, выше, V.I. «Это» — мир-феноменов; «То» — Брахман. Ср. Кат II. 1.3 и сл.
Действительным (satyam)… — см. выше, прим. к I.4.14; 6.3 и т. д.
Чудесное… существо… — о значении yakṣa ср. BS, 126; А.М. Boyer,
Побежден… [враг того]… — принято толкование asau Рангарамануджей. О. Бётлингк (ВВ, 78) переводит: Könnte wohl der besiegt werden; то же — UM, 190, n. 3; BS, 93; SU, 490.
V.5.1. Водой… — Шанкара поясняет, что вода — семя всего сущего. Ср. Шб XI.1.6.1. (BPh, 51). В предыдущем параграфе Брахман отождествляется с satya, здесь же дается генеалогическая последовательность: вода — действительное (satya) — Брахман — Праджапати — боги. В данном случае перед нами не столько логические выводы, сколько традиционные формулы. Ср. BS, 94, n. 1. Праджапати толкуется Шанкарой как Вирадж (см. выше, прим. к IV.2.3).
Три слога… — Satyam — sa-ti-yam.
Средний — неправда… — по крайне натянутому объяснению Шанкары, так как t встречается в словах mṛtyu («смерть») и anṛta («неправда»), тогда как sa и yam не входят в эти слова. Ср. другое толкование satyam в Ч VIII.3.5: sa — «бессмертное», ti — «смертное», yam — то, что связывает их.
Принимает природу правды… — т. е. правда одолевает неправду и смерть.
V.5.2.
С помощью лучей… — ср. ниже, V.15.1–2.
V.5.3. Бхус (bhūs — «земля»), бхувас (bhuvas — «воздушное пространство») и свар (svar — «небо») — три мира.
Этих слогов — два… — Svar читается как su-ar.
Его тайное имя… — tasyopaniṣat (толкование Шанкары).
…«День»… разрушает… оставляет… — в тексте игра слов: ahar… hanti… jahāti.
V.5.4. «Я» — aham. Cp. ahar («день») в предыдущем параграфе. Здесь снова игра слов: aham… hanti… jahāti. Ср. BS, 95, n. 1.
V.6.1. Состоящий из разума (manomayo)… — ср. Ч III.14.2. Ср. Бр IV.3.7 — vijñānamaya.
Сущность которого — свет (bhāḥ satyaḥ)… — ср. Ч III.14.2; Бр IV.3.7 (antarjyotiḥ). Э. Сенар проводит аналогию: свет мыслится как выражение разума, подобно тому как дыхание — выражение жизни (BS, 95, n. 2).
6-я и 7-я
V.7.1. Снова этимологизирование: vidyut («молния») — vidyati («рассеивает»). Ср. выше, II.3.6; Ке IV.4. Ср. Дф 188 — «отсекает».
V.8.1. Обращения к богам (svāhā, vaṣaṭ), обращение к предкам (svadhā) и обращение к людям (hanta) отождествляются с четырьмя сосцами молочной коровы (dhenu).
Жизненное дыхание — ее бык… — здесь речь (vāc) отождествляется с матерью, жизненное дыхание (prāṇa) — с отцом, и разум (man as) — их дитя. Выше (I.4.17; 5.7) приводится иная аллегория (разум-отец, речь-мать, дыхание-дитя).
V.9.1. Огонь — ср. прим. к I.1.1. О всеохватывающем огне, находящемся в человеке (puruṣa), как мировом принципе см. Ч III.13.7–8; Мт II.6 и др. Ср. SU, 144, 493. Ср. BS, 96; Дф 188 переводит pacyate — «варится», что вряд ли подходит по смыслу.
V.10.1. Поистине… — ср. III.3.2.
Ламбара (lambara) — вид барабана. Рецензия
Свободный от холода (ahimam — букв.: «без снега»)… — Шанкара толкует: свободный от физических страданий. Предыдущее «свободный от жары» (aśokam) означает одновременно «свободный от печали». Ср. SU, 494; BS, 96, n. 2.
Вечные годы… — т. е. продолжительность существования Хираньягарбхи (Шанкара).
V.11.1. Высшее подвижничество… — т. е. житейские страдания выше искусственных лишений. Ср. Ч VIII.5.
В лес… — т. е. для сожжения (см. дальше).
V.12.1. Пища-это Брахман… — ср. Мт VI.11–13.
Жизнь… — prāṇa.
Оба эти божества… — ср. выше, III.9.8 и др.