V.2.3. Дарите сострадание
(dayadhvam)… — так какV.3.1. Сердце…
— ср. выше, IV.1.7.; Ч VIII.3.3.Три слога…
— hṛdayam разлагается здесь на hṛ, da и yam. 1-й объясняется как abhiharanti («приносят»), 2-й — dadati («дает») и 3-й — eti («идет»). Согласно объяснению Шанкары, по отношению к сердцу чувства являются «своими», а предметы восприятия — «чужими».Идет в небесный мир…
— ср. выше, IV.3–4.V.4.1. Это [есть] То
(tad vai tat)… — ср, выше, V.I. «Это» — мир-феноменов; «То» — Брахман. Ср. Кат II. 1.3 и сл.Действительным
(satyam)… — см. выше, прим. к I.4.14; 6.3 и т. д.Чудесное… существо…
— о значении yakṣa ср. BS, 126; А.М. Boyer,Побежден… [враг того]…
— принято толкование asau Рангарамануджей. О. Бётлингк (ВВ, 78) переводит: Könnte wohl der besiegt werden; то же — UM, 190, n. 3; BS, 93; SU, 490.V.5.1. Водой…
— Шанкара поясняет, что вода — семя всего сущего. Ср. Шб XI.1.6.1. (BPh, 51). В предыдущем параграфе Брахман отождествляется с satya, здесь же дается генеалогическая последовательность: вода — действительное (satya) — Брахман — Праджапати — боги. В данном случае перед нами не столько логические выводы, сколько традиционные формулы. Ср. BS, 94, n. 1. Праджапати толкуется Шанкарой как Вирадж (см. выше, прим. к IV.2.3).Три слога…
— Satyam — sa-ti-yam.Средний — неправда…
— по крайне натянутому объяснению Шанкары, так как t встречается в словах mṛtyu («смерть») и anṛta («неправда»), тогда как sa и yam не входят в эти слова. Ср. другое толкование satyam в Ч VIII.3.5: sa — «бессмертное», ti — «смертное», yam — то, что связывает их.Принимает природу правды…
— т. е. правда одолевает неправду и смерть.V.5.2.
С помощью лучей…
— ср. ниже, V.15.1–2.V.5.3. Бхус
(bhūs — «земля»), бхувас (bhuvas — «воздушное пространство») и свар (svar — «небо») — три мира.Этих слогов — два…
— Svar читается как su-ar.Его тайное имя…
— tasyopaniṣat (толкование Шанкары).…«День»… разрушает… оставляет…
— в тексте игра слов: ahar… hanti… jahāti.V.5.4. «Я»
— aham. Cp. ahar («день») в предыдущем параграфе. Здесь снова игра слов: aham… hanti… jahāti. Ср. BS, 95, n. 1.V.6.1. Состоящий из разума
(manomayo)… — ср. Ч III.14.2. Ср. Бр IV.3.7 — vijñānamaya.Сущность которого
— свет (bhāḥ satyaḥ)… — ср. Ч III.14.2; Бр IV.3.7 (antarjyotiḥ). Э. Сенар проводит аналогию: свет мыслится как выражение разума, подобно тому как дыхание — выражение жизни (BS, 95, n. 2).6-я и 7-я
V.7.1. Снова этимологизирование: vidyut («молния») — vidyati («рассеивает»). Ср. выше, II.3.6; Ке IV.4. Ср. Дф 188 — «отсекает».
V.8.1. Обращения к богам (svāhā, vaṣaṭ), обращение к предкам (svadhā) и обращение к людям (hanta) отождествляются с четырьмя сосцами молочной коровы (dhenu).
Жизненное дыхание — ее бык…
— здесь речь (vāc) отождествляется с матерью, жизненное дыхание (prāṇa) — с отцом, и разум (man as) — их дитя. Выше (I.4.17; 5.7) приводится иная аллегория (разум-отец, речь-мать, дыхание-дитя).V.9.1. Огонь
— ср. прим. к I.1.1. О всеохватывающем огне, находящемся в человеке (puruṣa), как мировом принципе см. Ч III.13.7–8; Мт II.6 и др. Ср. SU, 144, 493. Ср. BS, 96; Дф 188 переводит pacyate — «варится», что вряд ли подходит по смыслу.V.10.1. Поистине…
— ср. III.3.2.Ламбара
(lambara) — вид барабана. РецензияСвободный от холода
(ahimam — букв.: «без снега»)… — Шанкара толкует: свободный от физических страданий. Предыдущее «свободный от жары» (aśokam) означает одновременно «свободный от печали». Ср. SU, 494; BS, 96, n. 2.Вечные годы…
— т. е. продолжительность существования Хираньягарбхи (Шанкара).V.11.1. Высшее подвижничество…
— т. е. житейские страдания выше искусственных лишений. Ср. Ч VIII.5.В лес…
— т. е. для сожжения (см. дальше).V.12.1. Пища-это Брахман…
— ср. Мт VI.11–13.Жизнь…
— prāṇa.Оба эти божества…
— ср. выше, III.9.8 и др.