Испугался (bibhayāṃ cakāra)… — согласно Шанкаре, Яджнявалкья боится, что царь, воспользовавшись своим правом задавать вопросы, овладеет всем его знанием. С. Радхакришнан (PU, 267) переводит соответственно that this intelligent king should drive him to (the exposition of) the ends of his convictions. Antebhya в конце этого параграфа (sarvebhyo māntebhya udarautsid iti) означает здесь «с концов», «с границ» [знания]. Ср. ВВ, 66; BPh, 236; PU, 267. Э. Сенар (BS, 77) переводит m’a dśloge de toutes mes doctrines, ссылаясь на значение anta выше (IV.1.1 — aṇvantān). Anta можно понимать здесь также в значении «оплот», «укрепление»; ср. UM, 172, n. 3; SU, 473 — Vershanzungen; BS, 77, n. 2.
IV.3.34. Он… — здесь повторено начало IV.3.16. В рецензии
IV.3.35. Телесный Атман (śārīra ātmā)… — согласно Шанкаре, это Атман в теле, блуждающий между состояниями сна и бодрствования, входящий и выходящий из тела. Здесь описывается состояние этого Атмана во время смерти и после смерти человека.
Познающий Атман (prājñenātmanā) — высший Атман. (Ср. выше, IV.3.21).
IV.3.36. Освобождается от уз… — т. е. падает с ветки под действием ветра. Таким же образом
Манго (āmга) — Mangifera Indica; удумбара (udumbara) — разновидность смоковницы (Ficus Glomerata); пиппалa (pippala) — священная смоковница (Ficus Religiosa).
[Назад], к месту [новой] жизни… — т. е. в материнское лоно для нового рождения.
IV.3.37. Подобно тому… — о том, что все существа служат тому, кто обладает знанием Атмана, ср. I.5.20; Ч II.21.4; V.18.1 и др. Возможно, этот параграф, несколько нарушающий последовательность изложения, является интерполяцией (ср. SU, 464; BS, 78, n. 2).
Судьи (pratyenasaḥ)… — ср. PU, 269; M-W, 664.
IV.3.38. Вокруг отъезжающего царя… — ср. II.1.18.
IV.4.1. В слабость… — выражение фигуральное. Собственно впадает в слабость и умопомрачение не Атман, не подверженный этим свойствам, а тело (Шанкара). Ср. Kay III.3.
Эти частицы света (tejomātrāḥ)… — Атман берет их из глаза, речи и т. д.
Пуруша в глазу здесь идентичен «жизненному дыханию» (prāṇa), с уходом которого человека покидают все жизненные силы; ср. VI.1.13. и др.
Возвращается назад… — т. е., согласно Шанкаре, частица солнца, присутствующая в живом глазу, возвращается после смерти человека к своему источнику, солнцу. Соответственно речь возвращается к огню и т. д.
IV.4.2. Став единым (ekī-bhavati)… — т. е. телесный Атман един с жизненным дыханием, в которое вошли все жизненные силы. Э. Сенар (BS, 79, n. 1) переводит по смыслу; il n’a plus que le souffle. Cp. Kay III.3. Согласно Шанкаре, в каждом случае здесь подразумевается соответствующий орган чувства, соединяющийся с Атманом умирающего.
Говорят… — т. е. люди, окружающие умершего.
Став единым, он не познает… — cp. II.4.12; IV.5.13 — na pretya saṃjñāsti.
Конец… сердца (hṛdayasya agram)… — место, где артерии выходят из сердца.
Этот Атман выходит через глаз или через голову… — о пути, ведущем от сердца через артерии вверх к голове. Ср. Ч VIII.6.6 и др.
Через глаз… — согласно Шанкаре, когда дела и знания ведут его к солнцу.
Через голову… — когда они ведут его в мир Брахмана.
Выходят все жизненные силы… — ср. выше, III.2.11.
Они следует за познанием… — ср. UM, 175, n. 1.
Прежний опыт (pūrvaprajñā) — память о прошлом, сумма восприятий, полученных в прежнем существовании и воздействующих при помощи знания и дела в новой жизни. Как пример такого воздействия прежнего опыта Шанкара приводит врожденную способность к рисованию.
IV.4.3 сл. Подобно тому… — излагаемая здесь теория о переходе индивидуального Атмана из тела в тело, соответственно деяниям человека, отличается от учения о пути богов и пути предков (ср. ниже, VI.2.15–16; Ч V.10).
Рассеяв незнание (avidyāṃ gamayitvā)… — Э. Сенар (BS, 79, n. 3), полагая, что Атман не нуждается в приобретении совершенного знания, понимает avidyā как «небытие» (ср.
IV.4.4. Золотых дел мастер… — peśaskārī.
Более прекрасный… — красота формы указывает, согласно древней традиции, на красоту душевных свойств. Ср. PU, 271–272.
Или Брахмана… — ср. выше, III.6.1. Странствования Атмана простираются от мира Брахмана до мира животных и растений в зависимости от прежних дел и знаний человека.
IV.4.5. Из земли (pṛthivīmaya)… — согласно Шанкаре, из тел земных существ.