Читаем Бриллиантовое ожерелье полностью

Я слышала, что звонит колокол. Один удар, второй, третий… Казалось, конца им не будет. Повернулась в кровати, и в ушах отдались глухие удары моего сердца. Насчитала десять низких ударов и два более высоких: десять тридцать утра.

Воскресенье.

— Люпен… — подумала я вслух. — Шерлок…

Выскользнув из постели, посмотрела в окно. Небо было пасмурным: огромные тучи, низкие и тёмные, заволокли солнце. С первого этажа доносились негромкие голоса родителей. Вот мама рассмеялась, и это успокоило меня: должно быть, мистер Нельсон ничего не рассказал ей о том, что произошло вчера в городе.

Я быстро привела себя в порядок, достала из шкафа лёгкое платье и на цыпочках спустилась к завтраку.

— Какой чудесный запах! — улыбнулась я. — Ну как тут удержаться!

— Ирэн! — заговорила мама. — Что случилось с твоей головой?

А что с ней? Я провела рукой по волосам и поняла, что забыла причесаться. Должно быть, волосы спутаны, как у дикаря. А папа со смехом взъерошил их ещё больше.

— Мы с твоей мамой не знали, будить тебя или нет.

Я откусила тёплую булочку, и желудок тотчас напомнил о себе. Я почувствовала, что очень голодна после долгого ночного волнения.

— Спорю, что мама предлагала разбудить!

— Нехорошо воспитанной девочке твоих лет столько времени оставаться в постели, — сказала мама, как всегда безупречно одетая и причёсанная.

Если бы только она знала, что делала накануне её воспитанная девочка и чем всё закончилось!

Появление мистера Нельсона позволило мне перевести разговор на другое.

Величественный дворецкий старательно избегал моего взгляда. Он подал мне горячего чая с молоком и ограничился кратким разговором с отцом:

— Сегодня не советую отправляться в море, месье. Небо пасмурное, и чайки летают низко.

Папа вздохнул: плохая погода означала, что, скорее всего, ему придётся отправиться на чаепитие в какую-нибудь гостиную, которую мама сочтёт «подходящей для нашей семьи».

— Мне тоже надо туда идти? — спросил он, и по его тону я поняла, что он уже обсуждал с мамой эту проблему.

Я отпила большой глоток горячего чая, ощутив в нём сладкую нотку молока.

— Там будет и мадам Мартиньи? — спросила я.

— Не поняла? — переспросила мама.

— На сегодняшнем чаепитии, — пояснила я, отпивая чай.

— Та дама, которая стала жертвой ограбления, — напомнил папа.

— Я знаю, кто такая мадам Мартиньи, — ответила мама. — Но не я сегодня приглашаю гостей.

— Очень жаль, — обратился ко мне папа, сделав при этом такую смешную гримасу, что я едва не поперхнулась чаем.

— Ирэн! — тотчас призвала меня к порядку мама.

— Извини! Извините! Пока! — ответила я и, отпив последний глоток, поднялась из-за стола и выбежала из гостиной.

Но успела при этом услышать, как мама сказала:

— Леопольд, ты видишь? Думаю, что теперь мы должны…

Я поспешила дальше. Поняла, что отец жестом попросил её замолчать, и услышала его ответ:

— Ошибаешься. Нам совершенно ничего не нужно делать.

И я подумала, что мне очень повезло, что у меня такой замечательный отец.

— Мисс Ирэн… — обратился ко мне мистер Нельсон, стоявший в дверях у выхода в сад.

Я задержалась, прежде чем открыть калитку и выйти на улицу. Нельсон — элегантная униформа, накрахмаленные манжеты — заполнял своей массивной тёмной фигурой весь дверной проём.

Мне не верилось, что это тот самый человек, который спас меня вчера от хулиганов.

— Что, Гораций?

Он помедлил. Я впервые обратилась к нему по имени, без официального «мистер», даже сама не заметила этого. Получилось как-то само собой. И теперь я размышляла, извиниться или промолчать, и наконец вернулась к нему и заговорила первой:

— Я хотела поблагодарить тебя за вчерашнее.

— О, не за что, мисс Ирэн, — вздохнул он.

Часы начали отбивать одиннадцать часов, и мы с мистером Нельсоном терпеливо подождали, пока бой утихнет, словно он мог заглушить наши слова.

— Я хотел сказать вам, мисс Ирэн, — начал он, — что если сегодня захотите повидать ваших друзей…

Я кивнула. Именно к ним я и направлялась.

— Думаю, вы найдёте их за городом, в старом доме, где была прежде солдатская казарма.

Новость удивила меня. Я знала, где живёт Люпен с отцом, но ещё не бывала там. Люпен, как и Шерлок, похоже, тоже старался как можно больше времени проводить вне дома.

— Спасибо, Гораций… — ответила я. — А… вы… откуда знаете?

— Сегодня утром, когда спускался в город за покупками, встретил месье Люпена в булочной.

— И как он?

— Я сказал бы, что с ним всё в порядке. И он просил передать вам, что сегодня они оба будут там.

— В самом деле, так и сказал?

— Да, мисс Ирэн. Это его слова, и он добавил ещё… что «будет тренироваться».

— Тренироваться? В чём?

— Этого он не сказал, мисс Ирэн.

Я в задумчивости кивнула:

— Спасибо, мистер Нельсон.

— Гораций? — произнёс он с еле заметной улыбкой.

Я с удивлением посмотрела на него.

— Я не имею ничего против того, чтобы вы называли меня по имени, если вам угодно.

Я тоже улыбнулась.

— В таком случае, Гораций…

Тут он поднял руки, словно сдаваясь, и энергично замахал ими.

— Нет, мисс Ирэн. Лучше не переусердствовать.

Мы едва не рассмеялись.

Я вернулась к калитке и уже хотела открыть её, но обернулась к нему, чтобы задать ещё один вопрос. Мне хотелось узнать, каким образом он оказался вчера в том переулке, как появился там в самый нужный момент. Хотела узнать, была ли это случайность или нет. Но мистера Нельсона в дверях уже не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кладоискатели
Кладоискатели

Вашингтон Ирвинг – первый американский писатель, получивший мировую известность и завоевавший молодой американской литературе «право гражданства» в сознании многоопытного и взыскательного европейского читателя, «первый посол Нового мира в Старом», по выражению У. Теккерея. Ирвинг явился первооткрывателем ставших впоследствии магистральными в литературе США тем, он первый разработал новеллу, излюбленный жанр американских писателей, и создал прозаический стиль, который считался образцовым на протяжении нескольких поколений. В новеллах Ирвинг предстает как истинный романтик. Первый романтик, которого выдвинула американская литература.

Анатолий Александрович Жаренов , Вашингтон Ирвинг , Николай Васильевич Васильев , Нина Матвеевна Соротокина , Шолом Алейхем

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Классическая проза ХIX века / Фэнтези / Прочие приключения
Команда
Команда

К футбольным хулиганам относятся поразному: их то резко осуждают, то пытаются образумить, но, как и прежде, насилие на стадионах остается камнем преткновения для властей. Английский писатель Дуги Бримсон, бывший профессиональный футбольный болельщик, предлагает взглянуть на мир футбольных вандалов изнутри.Триллер Бримсона «Команда» — ужасающая в своей обыденности история борьбы одной из группировок английских «хулс» со стражами правопорядка. Ее главарь, удачливый бизнесмен Билли Эванс, задумывает хитроумную аферу, надеясь с помощью своих «бойцов» обвести вокруг пальца СкотландЯрд. И футбол для него в данном случае далеко не всегда на первом месте.

Дуг Бримсон , Дуги Бримсон , Олег Сергеевич Кучеренко , Сергей Вишняков , Сергей Вишняков Кучеренко

Фантастика / Боевые искусства, спорт / Приключения для детей и подростков / Маркетинг, PR / Детективы