Читаем Бродяги (ЛП) полностью

— Сюда! Идите за мной и поймайте меня! — кричал Джеральд между выстрелами. Даже когда закончились пули, он продолжал кричать и отступать. Глянув через плечо, Джеральд обнаружил, что с противоположной стороны приближалась еще одна орда. Он подумывал убежать обратно в лес, но не знал, держал ли Домино поблизости других своих жертв, запертых в таких же лачугах. Джеральд не мог подвергнуть их опасности ради спасения собственной шкуры. — Чтоб меня, — застонал он, приняв боевую стойку и ожидая столкновения в первой волной мертвецов. Прежде чем погибнуть, Джеральд собирался упокоить как можно больше из них. К нему уже приближались первые трое. Крепче сжав рукоять, он готовился к атаке и мысленно вел обратный отсчет. Три… два… один…

Внезапно раздался отрадный треск автоматных очередей. Один за другим мертвецы валились на грязный берег, подстреленные невидимым снайпером. Как только путь был чист, Джеральд со всех ног бросился туда, где оставил Стеллу. Он тихо молился, чтобы упрямая женщина была там.

Пока Джеральд мчался к ней, у него за спиной продолжали грохотать оружейные залпы. Остановившись, он согнулся пополам и, запыхавшись, оперся руками на колени. Перед ним сидела Стелла со слабой улыбкой, освещавшей ее лицо.

— Ты выпустил на волю своего внутреннего Рэмбо? Я знала, что ты вернешься, — она похлопала по земле рядом с собой. — Присядь, отдохни немного. Прекрасный день для пикника.

— Нет времени для пикников, — со смехом покачал головой Джеральд. Наклонившись, он взял Стеллу на руки и прижал к себе. — Нам нужно поймать лодку.

Двое солдат встретили их у воды и помогли погрузить Стеллу на борт, постаравшись устроить ее удобнее для предстоящей поездки. Они завернули ее в одеяло и положили на носилки, чтобы на другом берегу ей было легче. Лишь поняв, что они спаслись и добрались до цели, Джеральд начал успокаиваться. Он сел возле Стеллы и всю дорогу держал ее за руку. Двадцать минут спустя они сошли на берег.

— Я всегда хотела побывать в Миссури, — сказала Стелла Джеральду. Он шел рядом с ней, пока два солдата несли ее на носилках. — Вот только я планировала приехать сюда при других обстоятельствах, — улыбнулась она, затем тихо рассмеялась. — Думаю, теперь можно вычеркнуть поездку в Миссури из списка дел, которые я хотела сделать перед смертью. Между прочим, нынешние обстоятельства очень на него повлияли.

— Наверное, как и у всех нас, — не мог не рассмеяться Джеральд и, опустив руку, сжал плечо Стеллы. — Но не вычеркивай пункты слишком быстро, женщина. Как выберемся из этого дерьма, у нас будет время, чтобы пройтись по ним.

— Обещаешь? — с обожанием посмотрела на него Стелла.

— Обещаю, любимая. Никто во всем мире, живой или мертвый, не заставит меня разлучиться с тобой. Всегда об этом помни.

Умиротворенно вздохнув, Стелла закрыла глаза и провалилась в дрему. Джеральд заметил румянец на ее щеках — свидетельство лихорадки. Еще сутки в дикой местности без лечения, и он потерял бы ее.

— Далеко ваша база? — спросил Джеральд у одного из солдат.

— Осталось подняться на холм, — указал тот. — Там мы сядем в JLTV [2] . Она в пяти километрах к северо-западу отсюда.

***

Сморщив нос, Стелла скрутила в пальцах угол обычного армейского одеяла. После долгих недель сна на земле с рюкзаком под головой мягкая подушка и удобная больничная койка казались небесами.

— Позволь мне уточнить. Домино — бывший наркобарон, ставший работорговцем, каким-то образом пришел к власти, воспользовавшись величайшей катастрофой, с какой только сталкивалось человечество? Как, черт возьми, такое возможно? — створки распахнулись, и в палатку ворвался свежий ночной ветер. Стелла задрожала, несмотря на тяжелые одеяла и керосиновый обогреватель, щедро источавший тепло.

— Именно так, мэм, — раздался из-за спины Джеральда незнакомый голос.

— Генерал Кларк, сэр! — тут же развернулся и отсалютовал Джеральд.

— Вольно, сынок, — кратко кивнул тот.

— Да, сэр, — расслабился он. — Я только что рассказывал Стелле, кто похитил ее и остальных женщин.

— Правда, капитан? — улыбнулся Кларк и, подойдя к койке, сверху вниз посмотрел на Стеллу. — Как много вы знаете обо всей ситуации?

— Я знаю, что этот Домино яйцеголовый.

Джеральд крякнул в знак согласия. Генерал рассмеялся, отчего его небольшой округлый живот забавно качнулся.

— Она у тебя живчик, капитан, — генерал заботливо погладил Стеллу по плечу. — Если избегать нецензурных слов, яйцеголовый — прекрасное описание, мэм.

— Больше мы ничего не знаем, капитан, — сообщил Джеральд. — Лишь то немногое, что рассказали наши британские союзники. По сути, Домино похищает женщин всех возрастов и продает их, — он нервно переступил с ноги на ногу. — Но…я обнаружил кое-что очень тревожное. Мы столкнулись с человеком по имени Уэйн Боксфорд. Он утверждал, что торговля Домино санкционирована правительством. Кем-то в Вашингтоне, сэр.

Стелла внимательно наблюдала за реакцией генерала. К ее изумлению, он громко вздохнул и кивнул в знак согласия.

— Вы знали! — ахнула она.

— Сэр? — выгнул Джеральд темную бровь, непонимающе глядя на Кларка. — Боксфорд не врал?

Перейти на страницу:

Похожие книги