Гаунт вошел внутрь. Макколл последовал за ним, а затем Дерин и Нирриам. Пол был из хорошо уложенного камня, но конструкция была деревянной. Вращающиеся шестерни системы мельницы производили болезненный, тяжелый ритм с верхнего этажа, как будто двигали тяжелую мебель. Фиолетовая плесень поразила штукатурку и обесцветила некоторые из голых балок. Место было обчищено, и не осталось ничего, кроме нескольких кусков мешковины и обрывков веревок. Макколл подошел к поворачивающемуся столбу мельницы.
— Неслучайно, — сказал он. Лопасти мельницы вращались не только из-за поднявшегося ветра.
Макколл указал на тяжелую железную рукоять, которая была опущена, чтобы освободить механизм. Гаунт кивнул, и медленно прошелся вокруг, смотря наверх. Сквозь дыры в дощатом полу, этажом выше, он мельком видел покрытое паутиной верхнее пространство мельницы: тени и тонкие лучи солнечного света.
— Проверьте наверху, — сказал он Макколлу и Нирриаму. Он повернулся к Дерину. — Приведи Кёрк.
— Сэр, — сказал Дерин и вышел.
— Наверху ничего, — воксировал Макколл. — Если вы, конечно, не хотите увидеть еще больше пыли.
— Проверь близлежащие здания, — воксировал в ответ Гаунт. — Кто бы это не сделал, он не мог уйти давно. Может быть, они наблюдают за нами.
— Они ушли, — сказала Кёрк, заходя в дверь. Фарагут шел позади нее.
— Они ушли? — спросил Гаунт.
— Они не будут оставаться, чтобы за ними пошли или обнаружу их. Слишком осторожны для этого.
— Но это знак? Сигнал?
Кёрк начала осматриваться. Что она высматривала, было за пониманием Гаунта.
У нее было намного больше опыта, чем у него, в тайных делах сопротивления Гереона.
— Это должно выглядеть случайным, чтобы враг не заметил, но это, так же, очень отчетливое. Там...
Она указала на часть пола, где несколько обрезков веревок лежали в пыли.
— Я не вижу, — сказал Гаунт.
— Сравни, — сказала она, поднимая указующий палец и направляя его на часть покрытой плесенью стены. В плесени были нацарапаны случайные отметины. Гаунт никогда бы этого не заметил, но сейчас она показала ему, и он увидел рисунок царапин, точно совпадающий с разбросанными обрывками веревок.
— Они повторяют рисунок, так что мы знаем, что это не случайность, — сказала она. Она присела рядом с веревками и начала изучать их, вертя головой из стороны в сторону. Макколл с Нирриамом вернулись с верхнего этажа.
— Это карта, — наконец сказала она.
— Чего? — спросил Фарагут.
— Этой местности, могу представить, но она зашифрована.
— Зашифрована? — засмеялся Фарагут. — Это всего лишь куски веревок...
— Она зашифрована. Нам не нужно использовать всю ее. У некоторых веревок синие пятна в плетении. У остальных красные. Пожалуйста, осмотритесь. Можете найти больше примеров того и другого?
— Здесь, — сразу же сказал Макколл. Он указал на тяжелую железную рукоять. На металлической ручке была привязана маленькая веревочка. На ней было красное пятнышко.
Кёрк улыбнулась. Она быстро собрала все веревки с синими пятнами и отбросила их.
— Вот. Красный – все, что нам надо. Вот наша карта.
— Я все еще не вижу... — начал Фарагут. Гаунт шикнул на него и вытащил записную книжку. Он быстро скопировал линии и очертания в нее.
— Перспектива будет точной, так ведь? — спросил он Кёрк, пока рисовал.
— Полагаю, что так. Это ориентируется на реальный мир. — Гаунт закончил рисовать и убрал стилус. Он быстро пошел по трещащим доскам первого этажа, а затем поднялся по дрожащей лестнице на второй, пыльный этаж в более узкой части строения. Пригнувшись под частью шумного механизма, вращающего лопасти, он нашел еще одну лестницу и поднялся наверх. Кёрк, Макколл и Фарагут следовали за ним.
Третий этаж был очень тесным местом, и здесь была реальная опасность зацепиться за вращающиеся валы, и быть затащенным в сокрушающие объятья механизма мельницы. Гаунт неспешно и осторожно осмотрелся, пока не заметил несколько металлических ступеней, прикрепленных к стене. Лестница вела к маленькому люку на крыше.
Он забрался на крышу. Это было ненадежное, маленькое место, неровная платформа из промазанного смолой дерева без перил. Ветряная мельница казалась намного выше снаружи, чем изнутри. Гаунт не боялся высоты, однако принял устойчивое положение. Покатые стороны мельницы уходили вниз, а под ними были крыши деревушки, стороны холма и близлежащая местность. У него был господствующий вид на территорию, и это было неслучайно. Эта выгодная точка была тем, почему сопротивление привело его на мельницу и оставило здесь карту.
Кёрк и Макколл забрались позади него. Оба не выказывали никакого страха высоты и ходили рядом свободно. Ветер уже был весьма сильным, и ударял по троице. Каждые несколько секунд лопасть мельницы со свистом проходила мимо них, как лезвие косы, что Гаунт нашел приводящим в замешательство. Он вынул свой поспешный рисунок из кармана и попытался сосредоточиться.
— И… так? — спросил он, держа карту и поворачивая тело. Макколл кивнул, и вытащил свой бинокль. Он начал водить им по местности.