Читаем Будь моей няней полностью

— Прости меня, прости. Я виновата, я отдам тебе все, до последней монеты. Сейчас у меня нет денег, но я могу продать вещи и хоть что-то тебе вернуть.

Я решительно поднялась и потянула Рози. Достала платок, сунула ей в руку, чтобы вытерла слезы:

— Не надо ничего продавать. Иди домой, Рози, успокойся.

— У меня теперь нет дома, Амарэтта меня выгнала. Но я найду другое жилье…

Рози торопливо закивала, вытерла нос и порывисто меня обняла:

— Спасибо, Имма. Ты настоящий адепт богини милосердия.

Я аккуратно высвободилась из объятий. Я не адепт богини милосердия, но что бы ни говорила тетушка Амарэтта, подтолкнуть падающего я не могу. Кто знает, если бы я вовремя простила Лероя, может, он остался бы жив. А если я не прощу Рози, вдруг я потом буду жалеть о последствиях своего поступка всю жизнь?

И если бы я только знала, к чему приведет моя жалость…

Глава 48

ЯРМАРОЧНЫЕ РАЗВЛЕЧЕНИЯ

Все произошло на ярмарке выходного дня. Раз в месяц в Магистратуме устраивалась ярмарка, на которую съезжались продавцы с разными товарами из окрестных деревень и дальних мест. На ней также устраивались всякого рода развлечения — аттракционы, балаганы, выступления гимнастов и певцов.

Я предложила девочкам пойти всем вчетвером. Камиллу за это время я совсем не напрягала своим вниманием, а она не давала повода для вмешательства. Я заметила, что она стала теплее относиться к девочкам и сдерживаться, когда те ее доставали. Хоть и не всегда получалось. Но не все сразу.

Я же в свою очередь настаивала, чтобы ее друзья, Альберто и Дейв, приходили к нам почаще. Чтобы молодые люди чувствовали себя у нас дома и под моим присмотром свободно. И они часто у нас обедали или ужинали. А я наблюдала за ними и их отношениями. Мальчики быстро нашли общий язык с младшими сестрами Камиллы. Памела была без ума от вежливого Альберто, а Элли часто задирала веселого и смешливого Дейва. Камилла ревниво наблюдала за каждым его движением, пока он не видит, словесно кусала его в их перепалках и мило улыбалась Альберто.

Когда я предложила пойти на ярмарку, девочки с энтузиазмом восприняли новость.

— Я бы хотела пойти с Альберто, — смущенно призналась Камилла.

— Давайте пойдем вместе. Пусть Альберто присоединяется к нам, а там вы можете погулять отдельно от нас, — предложила я. — Но туда и обратно пойдемте со мной.

— Хорошо, — не стала спорить Камилла и пошла связываться с Альберто.

Девочки нарядились на славу! Камилла надела нежное светлое платье в цветочек, и это смягчило ее хищные черты и придало, как и положено юной девушке, романтичный вид. Памела выбрала свое любимое пышное сиреневое платье с кучей оборок и нижних юбок — настоящая принцесса из книжки сказок. Элли, которая в отличие от средней сестры не любила красивые, но неудобные платья, сегодня смилостивилась и позволила надеть на себя платье, которое мне очень нравилось в ее гардеробе, — нежного персикового цвета с высокой талией, обвязанной широким атласным светло-зеленым бантом, который завязывался сзади.

— Элли, ты такая милая в нем, — не переставала я восхищаться, чтобы приободрить девочку.

Я велела всем захватить шляпки — на улице нещадно палило светило. Шляпки девочкам украсила своими красивыми заколками Гаврилитта, подобрав из своего ассортимента подходящие по цветовой гамме.

В последнее время Гаврилитта выглядела не такой робкой и пугливой, даже расцвела и стала как-то умиротворенней.

— Все хорошо, Гаврилитта? — поинтересовалась я, когда заметила положительные перемены.

— Да, как граф уехал, плохая магия притаилась и больше не тревожит меня.

— То есть плохая магия исходила от графа? — уточнила я.

— Нет, она с ним связана, — непонятно ответила горничная.

Но большего я от нее добиться не смогла. Признаться, хоть я не очень верила во все это, но вздохнула свободней.

Альберто присоединился к нам на выходе. Дейв обещал найти нас на ярмарке.

Шум и гомон толпы и веселья был слышен издалека. Девочки даже прибавили шаг и потянули меня за руку в нетерпении.

Я хотела присмотреть себе новую шляпку, но сначала, конечно, надо погулять по ярмарке и полюбоваться ее шумным торговым весельем. Чего здесь только не было! В продуктовом ряду аппетитно блестели жирными сливками запотевшие кувшины с молоком и сметаной, крутобокие домашние сыры лежали внушительными пирамидами, сухие соленые молочные палочки изысканным лакомством рассыпались по лоткам.

Колбасы, сосиски, сардельки, мясные крендельки и острое жесткое вяленое мясо распространяли пряный аромат издалека. Мясные бока, вырезка, окорока и субпродукты, душистые специи всех цветов, запахов и оттенков, сушеные и вяленые фрукты, яркие, броские, только снятые с грядки овощи. У кондитерских прилавков я купила младшим девочкам по румяной булочке и пообещала вернуться сюда еще, но только после того, как они пообедают.

Альберто ухаживал за Камиллой. Но не спрашивал, чего она хочет. Купил кулек соленых орешков себе и сладких Камилле. Протянул ей с улыбкой:

— Держи, Камилла, это тебе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги