Читаем Будем как солнце. Книга символов полностью

Я проклял вас, люди. Живите впотьмах.

Тоскуйте в размеренной чинной боязни.

Бледнейте в мучительных ваших домах.

     Вы к казни идете от казни!

<p>МСТИТЕЛЬ </p>

Если б вы молились на меня,

Я стоял бы ангелом пред вами,

О приходе радостного дня

Говорил бы лучшими словами.

Был бы вам как радостный восход,

Был бы вам как свежесть аромата,

Сделал бы вам легким переход

К грусти полумертвого заката.

Я бы пел вам сладостно звеня,

Я б не ненавидел вас, как трупы,

Если б вы молились на меня,

Если бы вы не были так скупы.

А теперь, угрюмый и больной,

А теперь, как темный дух, гонимый,

Буду мстить вам с меткостью стальной,

Буду бич ваш, бич неумолимый.

<p>СОПЕРНИКИ </p>

Мы можем идти по широким равнинам,

Идти, не встречаясь в пути никогда.

И каждый пребудет, один, властелином,—

Пока не взойдет роковая звезда.

Мы можем бросать беспокойные тени,

Их месяц вытягивать будет в длину.

В одном восхожденьи мы будем ступени,

И равны,— пока не полюбим одну.

Тогда мы солжем, но себе не поможем,

Тогда мы забудем о Боге своем.

Мы можем, мы можем, мы многое можем,

Но только — мой равный!— пока мы вдвоем.

<p>ЛОМАНЫЕ ЛИНИИ </p>

Ломаные линии, острые углы.

Да, мы здесь — мы прячемся в дымном царстве мглы.

Мы еще покажемся из угрюмых нор,

Мы еще нарядимся в праздничный убор.

Глянем и захватим вас, вбросим в наши сны.

Мы еще покажем вам свежесть новизны.

Подождите, старые, знавшие всегда

Только два качания, только нет и да.

Будет откровение, вспыхнет царство мглы.

Утро дышит пурпуром… Чу! кричат орлы!

<p>НАШИМ ВРАГАМ </p>

Вы томительные,

Усыпительные,

    Ничего вам не дано,

    Даром канете на дно.

Богом кинутые,

И отринутые,

    Не согреты вы ничем,

    И живете низачем.

Не постигнувшие,

И не двигнувшие

    Ничего и никогда,

    Вы погибли навсегда.

Вы распавшиеся,

Неудавшиеся,

    У дорожного столба

    Невзошедшие хлеба.

<p>ГАРМОНИЯ СЛОВ </p>

Почему в языке отошедших людей

    Были громы певучих страстей?

И намеки на звон всех времен и пиров,

    И гармония красочных слов?

Почему в языке современных людей

    Стук ссыпаемых в яму костей?

Подражательность слов, точно эхо молвы,

    Точно ропот болотной травы?

Потому что когда, молода и горда,

    Между скал возникала вода,

Не боялась она прорываться вперед,

    Если станешь пред ней, так убьет.

И убьет, и зальет, и прозрачно бежит,

    Только волей своей дорожит.

Так рождается звон для грядущих времен,

    Для теперешних бледных племен.

<p>ДРУГУ </p>

Милый друг, почему бесконечная боль

Затаилась в душе огорченной твоей?

Быть счастливым себя хоть на миг приневоль,

Будь как царь водяной, и как горный король,

Будь со мною в дрожаньи бессвязных ветвей.

Посмотри, как воздушно сиянье Луны,

Как проходит она — не дыша, не спеша.

Все виденья в застывшей тиши сплетены,

Всюду свет и восторг, всюду сон, всюду сны.

О, земля хороша, хороша, хороша!

<p>«Если грустно тебе…» </p>

Если грустно тебе,

Ты не думай, мой друг

Весь очерчен в Судьбе

Твой назначенный круг

Разве думает лес?

Разве плачет о чем?

Он живет для чудес,

Озаренный лучом.

Разве нежный цветок

Будет думать весной?

Верь напевности строк,

Будь без думы со мной.

<p>«Ты мне говоришь, что как женщина я…» </p>

Ты мне говоришь, что как женщина я,

Что я рассуждать не умею,

Что я ускользаю, что я как змея,—

Ну, что же, я спорить не смею.

Люблю по-мужски я всем телом мужским,

Но женское сердцу желанно,

И вот отчего, рассуждая с другим,

Я так выражаюсь туманно

Я женщин, как высшую тайну люблю,

А женщины любят скрываться,

И вот почему я не мог, не терплю

В заветных глубинах признаться.

Но весь я прекрасен, дышу, и дрожу,

Мне жаль, что тебя я печалю.

Приблизься, тебе я всю правду скажу,—

А может быть только ужалю.

<p>«Мы брошены в сказочный мир…» </p>

Мы брошены в сказочный мир,

Какой-то могучей рукой.

На тризну? На битву? На пир?

Не знаю Я вечно—другой

Я каждой минутой — сожжен.

Я в каждой измене — живу.

Не праздно я здесь воплощен

И ярко я сплю — наяву.

И знаю, и помню, с тоской,

Что вниз я сейчас упаду

Но, брошенный меткой рукой,

Я цель — без ошибки найду

<p>АККОРДЫ </p>

   В красоте музыкальности,

    Как в недвижной зеркальности,

Я нашел очертания снов,

    До меня не рассказанных,

    Тосковавших и связанных,

Как растенья под глыбою льдов.

   Я им дал наслаждение,

    Красоту их рождения,

Я разрушил звенящие льды.

    И, как гимны неслышные,

    Дышат лотосы пышные

Над пространством зеркальной воды.

   И в немой музыкальности,

    В этой новой зеркальности,

Создает их живой хоровод

    Новый мир, недосказанный,

    Но с рассказанным связанный

В глубине отражающих вод.

<p>SIN MIEDO </p>

Если ты поэт и хочешь быть могучим,

Хочешь быть бессмертным в памяти людей,

Порази их в сердце вымыслом певучим,

Думу закали на пламени страстей.

Ты видал кинжалы древнего Толедо?

Лучших не увидишь, где бы ни искал.

На клинке узорном надпись: «Sin miedo»,—

Будь всегда бесстрашным,— властен их закал.

Раскаленной стали форму придавая,

В сталь кладут по черни золотой узор,

И века сверкает красота живая

Двух металлов слитых, разных с давних пор.

Чтоб твои мечты во век не отблистали,

Чтоб твоя душа всегда была жива,

Разбросай в напевах золото по стали,

Влей огонь застывший в звонкие слова.

<p>МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ</p>

Месяца не видно. Светит Млечный Путь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия