Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– Неужели ты действительно отказался от идеи присутствовать там? Мне казалось, что ты не такой слабак, а, значит, сможешь посмотреть правде в глаза.

– Правде? Это о том, что ты воспользовалась ситуацией, расположила к себе старшее поколение Стимптонов и, тем самым, забрала у меня Рендалла? Прости, у меня нет желания принимать участие в этом цирке и смотреть, как ты продолжаешь разыгрывать сумасшедшей силы любовь перед собравшимися гостями, но, в большей степени, передо мной. Естественно! Зачем другие, когда есть главный зритель? Не собираюсь доставлять тебе удовольствие, потому… Да, меня там действительно не будет. Можешь свернуть балаган и хотя бы ради приличия попытаться изобразить счастье от перспективы вступления в брак. Ты ведь добилась того, чего хотела.

– Нет.

– Что именно?

– Я хотела не этого, – произнесла Кейт. – Совсем не этого.

– Неужели? Чего же ты жаждала, начиная свою игру? И для чего, на самом деле, сейчас пришла сюда? В надежде, что я тебя осчастливлю? Извини, но нет.

– Я могу отменить эту свадьбу.

Терренс проследил за движением рук.

Кейтлин настолько сильно сжала ладони, что хрупкие стебли несчастных хризантем, попавших под раздачу, грозились вот-вот переломиться.

– Что?

– Я могу отменить свадьбу, – повторила Кейт громче прежнего и посмотрела на Терренса своими ярко-зелёными глазами, подёрнутыми капелькой, а вообще-то, огромной каплей безумия.

Вся эта ситуация представлялась Терренсу абсурдом.

Помолвки, свадьбы, разводы, интриги, затеянные ради вполне ясных целей, но не оправдавшие надежд, на них возложенных. Всё вышеперечисленное, несомненно, встречалось в жизни. Не на каждом шагу, но достаточно часто. Однако он не думал, что окажется в круговороте подобных событий в восемнадцать лет. И не в качестве наблюдателя, а в роли активного участника.

Тем не менее, сейчас он находился в реальном мире, а не блуждал во снах, и напротив него стояла девушка, принесшая ему ворох неприятностей. Говорила, что может отменить свадьбу, которой он желал меньше всего на свете.

Терренс не сомневался: она отменит, стоит только попросить об этом.

Легко и просто сказать всего одно слово.

Отмени.

И он бы сделал это, не задумываясь, не замаячь на горизонте определённые обстоятельства, мешающие пойти на поводу у желаний.

Терренс не был наивным. Он знал, что не всё так просто. В обмен на своё великодушие Кейтлин обязательно потребует ответную услугу.

– Хочешь поменять нас с Рендаллом местами? – предположил.

Судя по звенящей тишине, установившейся в гостиной, попал в точку. Именно этого Кейт от него и ждала.

– И что же ты скажешь Говарду? Прости, папа, но я не хочу выходить замуж за этого человека? Давай поставим вместо него дальнего родственника, столь великодушно откликнувшегося на предложение, а вклад средств в ненужную тебе компанию будем считать актом благотворительности и отпустим бывшего жениха с миром? Так? Или есть иные варианты?

Заявляя, что в Кейт погибает великая актриса, Терренс нисколько не преувеличивал. Такой талант действительно заслуживал сцены и огромного количества восхищённых зрителей.

Вот только Кейтлин предпочитала использовать актёрские приёмы в повседневной жизни, а не в стенах храма Мельпомены.

Находясь под пристальным взглядом, она села, неловко подогнув ноги, и разжала руки. Короткая пышная юбка соприкасалась с полом, хризантемы рассыпались произвольно, превратившись в своеобразный ковёр.

Кейт потянулась, стягивая с головы фату, украшенную, как и было решено много ранее, цветами флердоранжа.

Насколько Терренс помнил толкование языка цветов, они служили одним из символов невинности девушки, вступающей в брак. В сочетании с именем Кейтлин понятие невинности смотрелось довольно смешно.

Нелепо, он бы сказал.

Терренс не собирался подходить к ней ближе, ставить на ноги и утирать слёзы. Он просто наблюдал за происходящим, продолжая позиционировать себя зрителем, решившим посмотреть спектакль. Наплевать, что актриса сама к нему пришла, без приглашения, по велению души. Представление обещало быть если не интересным, то, как минимум, забавным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия