Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– Не стану спрашивать, как долго это продолжается. Достаточно было один раз увидеть собственными глазами, чтобы составить общее впечатление. Тебя никто не принуждал и не заставлял. Тебя только пользуют, как грязную дворовую девку, имея во все дыры, а ты воешь, как последняя блядь, и просишь ещё. – Артур стиснул зубы, словно жаждал стереть их в мелкую крошку. – Ты недостоин фамилии Стимптонов, и я бы с удовольствием вышвырнул тебя из нашего дома, из семьи, поскольку большего позора представить просто не могу. Может, ты считаешь, что я всю жизнь мечтал увидеть, как мой сын отсасывает какому-нибудь мужику?

– У вас обман зрения. Всё было ровно наоборот, – произнёс Терренс, появившийся на пороге гостиной.

Рендалл обернулся.

Терренс смотрел непосредственно на Артура, не испытывая смущения, даже не пытаясь сыграть роль покорности и смирения. Стоял, сложив руки на груди и прислонившись плечом к косяку. На губах играла ироничная полуулыбка.

Рендалл с трудом удержался от тяжкого вздоха.

Неумение Терренса держать язык за зубами нередко служило источником большого количества проблем. Не в том смысле, что он был образцовым сплетником, способным растрепать ту или иную тайну по секрету всему свету, а в том, что иногда не видел границ и шёл напролом там, где следовало немного притормозить и подумать – попытаться найти иной выход, затратив меньшее количество сил, средств и нервных клеток.

– Ты ещё здесь? – прищурился Артур. – Кажется, я приказал тебе убираться.

– Я не могу уйти так просто, поскольку тоже являюсь полноправным участником событий. Наверное, за вышеназванные действия мне должно быть невыносимо стыдно, но раз уж ничего подобного не случилось, и я по-прежнему в прекрасном расположении духа, приму участие в беседе. Она ведь имеет ко мне непосредственное отношение.

– Ублюдок…

– Мистер Уилзи. Попрошу.

– Не дорос ещё до мистера, – процедил Артур.

– В таком случае, можете называть меня Терренсом. Но никак не ублюдком. Вы с членами моей семьи на брудершафт не пили. Впрочем, даже совместное распитие спиртных напитков права разбрасываться оскорблениями вам не дало бы. Кроме того, могу заверить, что прихожусь законным сыном Альберту и Нэнси Уилзи, потому о подобном определении, направленном в мою сторону, не может быть и речи.

Он покинул дверной проём, в котором отирался на протяжении последних нескольких минут и подошёл к дивану, занимаемому Рендаллом. Остановился за спиной последнего, садиться, судя по всему, не собирался. Как и подчиняться воле Артура, растворяясь в тумане и больше никак о себе не напоминая.

– Мне наплевать на твою родословную.

– Я достаточно знаю о вашей семье, чтобы утверждать обратное. – Терренс засмеялся, опираясь обеими ладонями на спинку дивана. – Вы ведь души не чаете в тех, кто располагает немалыми средствами. А если человек с внушительным счётом в банке ещё и породистая лошадка, происходящая из благородного семейства, то сразу падаете ниц. Жаждете, чтобы Рендалла окружали люди исключительно подобного сорта. Все, кто беднее вас – ничтожества. Те, кто богаче – идеальны «от» и «до». Вас в детстве дурно воспитали, мистер Стимптон. Как же понимание того, что всё тленно, материальное не имеет значения, а главное в людях – душа?

– Что тебе нужно?

– Мне интересно, в каком направлении будет развиваться ваша проникновенная речь. Возможно, на меня она тоже подействует, и я моментально начну раскаиваться во всём, что успел натворить ранее.

– Ты можешь делать всё, что угодно, когда это касается лично тебя. Но к Рендаллу тебе лучше не приближаться.

– Правда? А что будет в противном случае? Последуете примеру своей невестки и постараетесь нанять пару-тройку бравых парней, готовых за небольшое вознаграждение превратить меня в лежачего пациента госпиталя? Занимайте очередь, мистер Стимптон.

– Свадьба состоится, в любом случае, – произнёс Артур, посмотрев сначала на сына, а потом на Терренса. – Это не обсуждается. И остаётся только надеяться, что ни Кейтлин, ни её родители не узнают об этом досадном инциденте, потому что в противном случае…

– О, будьте уверены, Кейтлин знает. Пусть не об этом, но знает. И больше вас. Думаете, она действительно предложила вам денег из чистого человеколюбия? Да не смешите. Если бы в этой ситуации не был замешан личный интерес, вы бы давно объявили себя банкротом, а Дин Кларк значительно расширил влияние в строительном бизнесе. Но Кейти я настолько поперёк глотки стою, что она на всё готова, и свадьба с человеком, который её не интересует вообще, не самая большая жертва. Главное, что этот человек интересует меня, а мне не должно быть хорошо.

– Меня ситуация устраивает в том виде, в котором она находится сейчас.

– Зато не устраивает меня, – впервые с начала разговора Рендалл решился не отмолчаться в стороне, выступая в качестве наблюдателя, а принять живое участие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия