Читаем Будущее человечества полностью

Андрей, проведший наверху всю жизнь, знал лес и его особенности как свои девять с половиной пальцев. Кире, изучавшей местную флору-фауну по докладам товарища, приходилось труднее.

— Скопытиться решила?!

Спутник резко сдернул женщину в сторону, когда она собиралась шмыгнуть в просвет между кустами шиповника. Придержался за ветки, с силой ударил ногой в кучу прошлогодней листвы. Треснуло. Кира побледнела, смотря на заостренные колья на дне ловчей ямы.

— Откуда ты такая вылезла?

Она хотела привычно огрызнуться, но, сама не понимая с чего, передумала, призналась:

— Из бункера.

Андрей недоверчиво хмыкнул.

— И как там, в бункере?

— Лучше, чем здесь: грязи меньше.

И почему-то клановцу показалось, что она имела в виду отнюдь не изгваздавшую комбинезон землю. Женщина раздраженно прихлопнула комара, размазав кровь по щеке. Моргнула и с неожиданной тоской добавила:

— Тесно только. Дышать нечем. Стены давят — вокруг сплошной пластик. А иногда хочется синего неба над головой! Пробежать босиком по траве, искупаться в озере. Как до войны было…

Осеклась, удивляясь порыву собственной откровенности, замолчала. Мужчина указывал путь. Кира под впечатлением от ловушки старалась ступать след в след. Шуршала оранжевая хвоя под подошвами ботинок. Клецкали невидимые птицы. Редко пощелкивал счетчик Гейгера. Между стволов дрожала серебристая паутина, липла к рукам и комбинезону.

— Что тебе понадобилось в землях немертвых? — нарушил затянувшуюся паузу Андрей.

— Музей, — спутник недоуменно обернулся, и Кира мрачно добавила: — Шучу. Хотя и музей тоже. В этом районе располагалась лаборатория, занимавшаяся изучением ноосферы, информационного поля Земли. Параллельно велись разработки машины времени. Первые испытания провалились, проект прикрыли, опытный образец передали в архив и забыли. У нас сохранилась техническая документация, Глеб довел устройство до ума, по крайней мере, в теории.

При мысли о Глебе к горлу подкатил комок. Олег говорил, что нашел только окровавленные лохмотья комбинезона и левый ботинок. Что случилось с телом, Кира старалась не думать.

Андрей скептически хмыкнул, не заметив.

— Хочешь, чтобы я поверил в эту чушь? Что можно заслать человека в прошлое?

— Да, физическое перемещение невозможно, — подтвердила, задвигая воспоминания в дальний угол памяти. — Но передать информацию… достучаться до чужого сознания, если наши расчеты верны, вполне реально.

Андрей задумался, переваривая. Кира невольно отметила, что в этот момент его лицо стало почти симпатичным.

— Допустим, только допустим, это не бред сумасшедшего, не выдумка фантастов. Зачем вам машина времени? Что вы хотите изменить?

— Остановить уничтожившую мир войну до ее начала.


Жизнь приучила Семена вести дела по понятиям. Дашь слабину — спустя пару дней окажешься в овраге с перерезанным горлом. Потому и беглецу уйти позволить не мог. Шут с ней, с девкой. Хороша, конечно, да и куш знатный обещали, но старая дружба дороже. Знал бы, что Андрей на нее глаз положил, не трогал, отказал чужаку. Но кореш сам виноват: прилюдно бочку катить начал, авторитет пошатнул — а этого простить уже было нельзя.

— Ночевали здесь, — один из загонщиков пнул успевшие остыть угли кострища. — Часов пять как ушли.

Семен многозначительно кивнул. Прищурился на горизонт. С холма вид открывался превосходный. У подножия разлилась река, темная, маслянистая, будто залитая нефтью. А дальше сплошной рыжий ковер низкорослых сосен, тянущийся до самых сопок. Километрах в двадцати справа выжженная до черноты земля — в месте, где упала ракета, до сих пор ничего не росло.

И куда уроды эту парочку понесли? Неужто и правда к немертвым в гости намылились? А с другой стороны, Андрею деваться некуда: соседи предупреждены, ссориться с главой «Авангарда» никто не захочет.

Он сам не понял, что задал вопрос вслух.

— В лабораторию, — ответил чужак. — Я же говорил, что Кира ищет заброшенную лабораторию.

Высокий короткостриженый мужчина с гладко выбритыми щеками назвался Олегом. Заявился в лагерь пятого дня, держался словно породистый доберман среди дворняжек.

Предложил сделку.

Коротыша чуйка никогда не подводила. Вот и в этот раз Семен знал, что лучше дела вести по-честному, не пытаться взять раздражающего чужака на испуг или силой — себе дороже выйдет.

— Да поди от вещичек яйцеголовых ничего и не осталось-то.

— Кто знает, кто знает? — нехорошо усмехнулся Олег. — Андрей-то ваш не промах, сразу выгоду просек.

Семен раздраженно поиграл желваками: совсем дружбан оборзел — неужто и впрямь, как намекали, на пост главы метит?

— На картах километрах в трех есть дорога, — продолжил чужак, сверяясь с навигатором. — Проверим, что от нее осталось?

— Возвращаемся к машинам, — приказал глава «Авангарда». — Посмотрим-ка на развалины поближе.


— Хороши? — ехидно поинтересовался Андрей.

Кира, борясь с тошнотой, кивнула. С трудом отвела взгляд от неуклюжих фигур в складках плоти, оплывших словно снеговики весной. Фигуры медленно переваливались по затопленной солнцем поляне, иногда что-то подхватывая длинными когтистыми руками и запихивая в безгубые рты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Первый шаг
Первый шаг

"Первый шаг" – первая книга цикла "За горизонт" – взгляд за горизонт обыденности, в будущее человечества. Многие сотни лет мы живём и умираем на планете Земля. Многие сотни лет нас волнуют вопросы равенства и справедливости. Возможны ли они? Или это только мечта, которой не дано реализоваться в жёстких рамках инстинкта самосохранения? А что если сбудется? Когда мы ухватим мечту за хвост и рассмотрим повнимательнее, что мы увидим, окажется ли она именно тем, что все так жаждут? Книга рассказывает о судьбе мальчика в обществе, провозгласившем социальную справедливость основным законом. О его взрослении, о любви и ненависти, о тайне, которую он поклялся раскрыть, и о мечте, которая позволит человечеству сделать первый шаг за горизонт установленных канонов.

Сабина Янина

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика