Читаем Бука полностью

Папа кивнул. Майкки выбралась из папиных объятий и принялась наблюдать за Уруру. А та снова похлопала по вершине скалы и вставила туда предмет, похожий на пробку от лодки. Послышался долгий скрежет. Буки затопали ногами и загудели.

– Дверь открылась, – прошептал Каапо. Уруру зарычала и протянула руку с рисунком Рунара впереди себя, как будто первая бука заняла собственное место в цепи. Теперь цепь была готова к возвращению.

Откуда-то с вершины скалы послышался шорох. Груда камней наверху рассыпалась, камни покатились вниз. Буки в мгновение ока повернулись на звук.

– Смотрите! – воскликнула Минни.

В желтом лунном свете на фоне ночного неба показалась старая крупная светло-серая бука – она встала на скале и посмотрела вниз. Одно ухо у нее было разорвано. Мерцая дикими глазами, она оглядывала толпу бук на поляне.

– Не лучше ли нам уйти? – пробормотал папа.

Бука спрыгнула со скалы – ловко, изящно, и лишь по тому, как содрогнулась земля, можно было угадать ее огромный вес. Теперь она стояла в паре метров от того места, где недавно сидели Хилла и Каапо.

Папа отогнал всех, до кого смог дотянуться, подальше от скалы. Но Рунарову буку (никто не сомневался в том, что это была именно она) не интересовали люди. Она смотрела на бук, а те смотрели на нее, неподвижно и безо всякого выражения, как и всегда. Это мгновение длилось вечность. Наконец Рунарова бука осторожно, будто ощупью, шагнула к остальным.

– Уруру-руру, – тихо проурчала Уруру.

Остальные прогудели хором:

– Уруру-руру.

– Это ее имя, – прошептал Каапо. – Они называют ее по имени.

Уруру-руру, опустив голову, пошла к своему месту – первому в цепи. По пути она поглаживала серой лапищей плечи остальных бук, касалась их протянутых рук. И наконец встала впереди всех.

Уруру уронила вырванную из книги страницу на землю. Каапо проследил взглядом за листком. Да, он не пропадет вместе с буками, но буки сейчас его затопчут… Листок был измятый, порванный и грязный.



Рунарова бука зарычала, ей хором ответили остальные. Потом она повернулась, медленно зашла за корни поваленного дерева – и пропала. Безмолвные, как окружавший их сумрак, буки двинулись следом. Перед тем как исчезнуть за корнями, Уруру обернулась и сверкнула желтыми глазами на Майкки, словно прощаясь. Майкки всхлипнула и помахала.

– Там дверь, – шепнул Каапо Хилле. – А эта затычка – ключ. Интересно, а как дверь закрывается?

За деревом исчезла уже предпоследняя бука. Еще несколько секунд – и все закончится.

Шедшая последней маленькая, со светлой шерстью бука Альвы и Хенни приостановилась у пробки, выдернула ее и зашвырнула в лес.

В тот же миг где-то заскрежетала и захлопнулась дверь – дверь в страну бук.

Хилла почувствовала, что по щекам у нее бегут слезы. Будто вдруг исчезло что-то важное. Стало как-то пусто.

– Ну вот, скоро они будут дома, – проговорил папа. – Где бы он ни был.

Никто не ответил.

– Идемте тоже спать, – предложил папа. – А где Майкки? – пискнула Алиса. И правда, где Майкки? Лес вокруг дышал тишиной.

– Майкки, – осторожно позвал папа.

Тишина.

– Майкки! – закричала Хилла. – Хватит придуриваться, мы идем домой!

Только ветер шелестел в верхушках деревьев.

– Да куда же она провалилась? – сердито пробормотал папа.


Глава 31

Куда провалилась Майкки

Правду сказать, этого не знала и сама Майкки. Все произошло внезапно и очень быстро. Кое-кто мог бы сказать «необдуманно». Но кто-то другой мог бы поправить – «так, как и было предначертано». Как ни крути, искать виноватых было поздно.

…Майкки смотрела на пыльную, пахнущую погребом череду бук, которые с топотом устремлялись к своему дому. Одна за другой они исчезали в скале, и голоса их становились все тише. Лес будто опустел.

И вдруг Майкки показалось, что халат что-то ей шепчет. Никогда раньше халат не разговаривал, когда был надет, – что с ним вдруг случилось? Собственно, Майкки даже не слышала его как обычно, ушами – она скорее почувствовала (и очень явственно), что халат говорит: «Идем».

– А что, можно? – не поверила Майкки. Но радостное волнение уже захлестнуло ее, захватило, и путей к отступлению не было.

– Идем, – повторил халат.

И они пошли. Никем не замеченные, они скользнули за корни поваленного дерева и увидели (по крайней мере, Майкки увидела), как большой камень сдвигается и вот-вот закроет вход. Майкки подлетела к двери и прыгнула внутрь буквально в последний миг. Камни со скрипом и скрежетом сомкнулись за ее спиной.

Майкки поморгала. Когда глаза привыкли к полумраку, она обнаружила, что стоит в длинном коридоре с замшелыми стенами. Коридор уходил вдаль, насколько хватало глаз. Пахло прелой листвой. Было прохладно. Майкки слышала тяжелую бучью поступь где-то вдалеке, с каждым шагом все дальше и тише.

Майкки сунула руки в карманы халата. Ничего. Скоро Уруру заметит, что Майкки здесь. У нее ведь очень хороший нюх, а Майкки наверняка чем-то пахнет. Может, пеной для ванны или бутербродами.

– И что теперь делать? – спросила она у халата. Халат молчал.

Придется подождать Уруру, решила Майкки. А пока можно немного осмотреться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бука [Толонен]

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей