Читаем Букет для любимой полностью

— Своей цели ты добился, а вот жена, у которой, возможно, тоже есть мечты, тебе не нужна. Выходит, так?

— Моя жена может иметь любые мечты, но главное место в ее жизни должно быть отведено мне. С моей стороны она вправе рассчитывать на такое же отношение.

«Подумаешь, тоже мне мистер Совершенство!» — шевельнулась в душе Отем язвительная мысль.

— Значит, меня как потенциальную жену ты со счетов сбрасываешь. От меня требуется только секс, — невозмутимо сказала Отем. А ведь она почти поверила, что нужна ему не только как источник сексуального наслаждения.

— Если это единственный путь избавиться от навязчивых мыслей о тебе. — Весь их разговор так и не остудил его пыла. — Может, и ты таким способом сумеешь выбросить меня из своей головы.

Отем стало вдруг холодно, и она поежилась.

— Уверяю тебя, это будет приятнейший эксперимент, — пообещал Брэд. Его низкий голос дышал страстью, наполняя ее сладкой истомой.

Отем нисколько в этом не сомневалась. Она облизнула пересохшие губы.

— Именно поэтому я и ухожу, — сказала она, стараясь не смотреть на Брэда. — Не хочу, чтобы мое имя пополнило коллекцию твоих любовниц.

Брэд скрестил на груди руки.

— У меня нет коллекции любовниц.

— Ну конечно, только заказы ко Дню Святого Валентина!

— Ревнуешь? — торжествующе спросил он.

— Нет… не ревную. Просто не хочу быть очередным именем в списке… в списке сердцееда, — нашла наконец подходящее слово Отем и вздернула подбородок. — Но я признаю, обольщать ты умеешь мастерски: почти убедил меня, что я должна лечь с тобой в постель.

— А как бы избавиться от этого «почти»? — спросил он, наступая на нее. — Рассказать, кто в моем списке?

Отем не знала, что ответить. Сказать «да» — значит подтвердить, что она ревнует. Сказать «нет» — значит не узнать правды.

— Кто такая Ванесса, ты уже выяснила, — язвительно начал он.

Отем прищурила глаза.

— А это, кстати, другая история. Почему ты сразу не представил ее как свою сестру?

— Моя сестра — очень красивая женщина, и мне доставляло удовольствие видеть, как ты на нее смотрела.

— А как я на нее смотрела?

— Так же, как я смотрел бы на того, с кем ты была в тот вечер, — поморщился Брэд.

Отем рассмеялась, но признаваться, что была одна, не собиралась.

— Ты что, ревновал?

— Не ревновал, а был просто взбешен, — уточнил он.

— Почему?

— Злился на себя. Потому что ты была не со мной.

— Что-то не помню, чтобы ты меня приглашал.

— Я и не приглашал. И не собирался когда-либо это делать, — с неожиданной злостью произнес он.

— Ладно, расскажи, кто у тебя в списке.

— Лайла, для которой я просил тебя сделать цветы, — моя бабушка.

Да, Отем об этом уже догадалась.

— Марсия — наша давняя соседка по Чикаго. А все остальные — в основном лица, с которыми я поддерживаю деловые контакты.

— В основном?..

— Ну хорошо, все они — мои деловые партнеры еще по работе в Нью-Йорке.

— И ты ни за кем из них не ухаживал?

— Ну почему же? С некоторыми даже куда-то ходил.

— А сейчас?

— Только когда нужна партнерша для каких-то особых случаев.

— И они не возражают? Ждать, пока понадобятся тебе для какого-то особого случая?

— Никто не жаловался. Все они знают, что серьезных намерений у меня нет.

— До недавнего времени не было, — напомнила ему Отем. — Пока ты не решил обзавестись семьей.

— Но меня никто из них не привлекает.

— Что так?

— Они мне не подходят.

— Как и я, — сказала Отем, смущенно переступив с ноги на ногу.

— С тобой все по-другому.

— Почему же? Ты хочешь близости со мной, потому что я тебя привлекаю. А дальше… позовешь, когда тебе понадобится партнерша. Если это не то же самое, не очередное имя в твоем списке, то как это называется?

Отем показалось, что Брэд хочет что-то возразить, но он промолчал.

— Я освобождаю тебя от обязательств, — уверенно сказала она. — Теперь, когда я знаю правду, тебе нет необходимости заказывать эти букеты. Я обойдусь без твоей поддержки. Я уже наняла мистера Уизарда, помнишь?

— То есть ты не хочешь воспользоваться моими предложениями? — Вид у него был явно разочарованный, но не сломленный.

— Не надо было давать мне время на раздумье, — честно призналась Отем, стараясь, чтобы в голосе у нее не прозвучало сожаления.

— В следующий раз не дам, — решительно пообещал Брэд.

Только следующего раза не будет, решила для себя Отем.


Она уже собралась уходить, как вдруг Брэд вспомнил:

— Черт возьми, я же обещал накормить тебя обедом! Не будем есть бифштексы, давай куда-нибудь съездим, — предложил он и торопливо пошел к вешалке.

— Но тебе надо дождаться звонка Ванессы, — напомнила ему Отем. — Она расстегнула пальто и, напряженно выпрямившись, присела на краешек стула. — Я подожду, а потом отвезу тебя в аэропорт за машиной.

— Ты не обязана это делать.

— Но я хочу.

Скрестив ноги и засунув руки в карманы, Брэд прислонился к арке, ведущей в кухню.

— Тогда пообедаем по пути в аэропорт.

Отем согласилась, кивнув.

Брэд уставился на нее жадным взглядом. Похоже, он был не прочь продолжить разговор.

— Мне все же надо позвонить отцу, — сказала Отем.

Чувствуя, что Брэд следит за каждым ее шагом, она пересекла комнату и подошла к телефону. На звонок включился автоответчик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы