Читаем Бухгалтер Его Величества (СИ) полностью

– И вы утверждаете, что это будет иметь эффект? – спрашивает одна из покупательниц. – Он точно обратит на меня внимание? Поймите – он гораздо моложе меня. И он красив!

Да уж, за двести лет в мире, кроме науки и технологий, мало что изменилось. Наших женщин продолжают волновать те же проблемы, что и эту немолодую влюбленную дурочку.

– Достаточно каждый день наносить пару капель на запястье, – заверяет мадам Легран, – и он будет от вас без ума.

Женщина дрожащими руками отсчитывает хозяйке нужную сумму и получает вожделенную склянку с темно-зеленым снадобьем. Ее спутница, одетая куда скромнее (должно быть, компаньонка), смотрит на нее с восхищением.

Они удаляются, а я не могу сдержать улыбки:

– А как вы будете оправдываться перед ней, если снадобье не подействует? Мне кажется, она из тех людей, кто непременно предъявит претензию, когда результат окажется не таким, как она ожидала.

Хозяйка смеется:

– Уверяю вас, ваша светлость, результат превзойдет все ее ожидания!

Признаться, я удивлена.

– Вы настолько уверены в своих зельях?

Она смеется еще громче.

– Нет, сударыня, дело вовсе не в этом. Эта дама – вдова богатого банкира. А объект ее воздыхания – младший из пяти сыновей в обедневшей баронской семье. У него нет никаких надежд на получение титула. Мое зелье придаст мадам смелости и побудит ее сделать первый шаг. И не сомневаюсь, что молодой человек такого шанса не упустит. Если он не дурак, то женится на ней, несмотря на разницу в возрасте и не слишком привлекательную внешность невесты.

– Но что будет потом? – тихо спрашиваю я.

Мадам Легран пожимает плечами:

– А это – уже не мое дело. Этой склянки ей хватит на несколько месяцев – как раз до свадьбы. А когда она снова придет за снадобьем, я скажу ей, что для приготовления новой порции у меня не хватает ингредиентов. Некоторые волшебные травы встречаются столь редко!

Она подмигивает мне, и я, несмотря на жалость к той даме, снова улыбаюсь.

– Но вы же пришли сюда, ваша светлость, чтобы поговорить о более важных вещах, не так ли? Вам, чтобы привлечь чье-то внимание, уж точно никакие зелья не нужны.

Мы поднимаемся на второй этаж – в небольшую уютную комнатку, расположенную прямо над лавкой. Здесь пахнет уже не травами, а чем-то сладким – конфетами или выпечкой.

– Скажите, сударыня, – начинаю я, удобно устроившись на высоком стуле у стола, – в самом ли деле мать графа Помпиду обладала особенными способностями? И если это было так, то почему он сам об этом не знает?

Хозяйка фыркает:

– Право же, ваша светлость, вы как ребенок – верите всему, что скажет граф! Конечно же, он обо всём знает! Просто предпочитает об этом не вспоминать. Его можно понять – если бы имелись веские доказательства того, что его матушка была ведьмой, то он не смог бы занимать столь важный пост. Поэтому их семейство сделало всё, чтобы этот секрет не был никому известен. Между прочим, родной брат дедушки месье Амбуаза был инквизитором! Представьте, какой конфуз – в семье инквизитора родилась ведьма! Я думаю, это случилось потому, что тот самый инквизитор умышленно решил строить свой особняк на том месте, где когда-то сжигали ведьм. Он был слишком самоуверен.

– Я думала, такие способности передаются по наследству, – бормочу я.

– Не всегда так, – возражает она. – Иногда они могут появиться неожиданно – даже у взрослого человека. Но я лично не была знакома с графиней – мне про нее рассказывала моя мать. Бедняжка, ее держали взаперти почти всю жизнь. Ссылались на слабое здоровье. Послушайте, ваша светлость, а я ведь даже чаю вам не предложила! Давайте я угощу вас своими пирожными – лучших вы не сыщете даже в королевском дворце.

Я вздрагиваю. Не уверена, что я хочу что-то есть или пить в этом доме. Но отказаться будет невежливо.

Из этой затруднительной ситуации меня выводит звонкий голос разносчика газет, что раздается под окном:

– Экстренный выпуск «Курьера»! Покушение на его величество! Спешите прочесть первыми!

Я вскакиваю, и стул с грохотом падает на пол. Я забываю и о хозяйке, и о месье Амбуазе. Мысли мои сейчас не здесь, а там, во дворце!

47. Что случилось с королем?

Я сую в руку мальчишке мелкую монету и выхватываю у него газету. Но читать не могу – строчки сливаются, плывут перед глазами.

Если эта новость уже попала в газеты, то когда же это случилось? Ночью? Или даже вчера? И что с Рейнаром? Жив ли он?

Я бегу к карете, неприлично приподняв подол платья почти до колен. Но на это никто не обращает внимания. Площадь гудит.

– Во дворец! – коротко бросаю кучеру.

Я понимаю, что к королю сейчас вряд ли кого-то пускают, но мне нужно только знать, что он не пострадал.

Подъехать ко крыльцу дворца нам не удается – весь двор запружен каретами. Люди снуют по ступенькам вверх-вниз.

– Говорят, в его величество стреляли!

– Да нет же, его пытались отравить!

– А я слышала, не обошлось без колдовства!

Я, как и остальные, оставляю карточку в кабинете секретаря его величества. Там уже целая гора таких визиток.

Перейти на страницу:

Похожие книги