– Ваша честь, мы хотели бы приобщить к делу повестку штата Теннесси, которой Уилма Ньютон вызвана на сегодняшнее заседание суда.
– Возражений нет? – спросил Катлер, глядя на Тайлера.
– Нет, ваша честь.
Судя по голосу, Тайлер тоже заметно устал.
– Уже почти пять. Обвинение собирается заканчивать?
– Еще несколько вопросов, – попросил Том. – Миз Ньютон, вернемся к воскресному вечеру. Вы послали мистеру Дрейку сообщение, верно?
– Не помню.
Том достал из кармана телефон и поднял над головой, посмотрел на присяжных, потом на Уилму. Передал телефон свидетельнице.
– Теперь вспомнили?
Уилма взглянула на телефон, но ничего не сказала.
– Миз Ньютон, прочитайте присяжным, что именно вы ответили мистеру Дрейку два дня назад.
– «Я могу пропустить работу только один раз. В какой день вы хотите меня вызвать?» – прочитала Уилма глухим голосом.
Макмертри в это время смотрел на присяжных – пожилая дама впереди и чернокожий мужчина во втором ряду сверлили читающую недобрыми взглядами. «Они ей не верят».
– Это было ваше сообщение Рику два дня назад? – спросил Том, обращаясь к Уилме.
– Да.
Ей хотелось, чтобы ответ прозвучал нейтрально, но голос дрожал.
«Пора пускать кровь. Беремся за нее всерьез».
– Миз Ньютон, вы знакомы с Джеком Уиллистоуном?
Глаза Уилмы чуть расширились.
– Конечно. Муж работал в его компании.
– Верно, – согласился адвокат и показал на стол защиты, за которым сидел Уиллистоун.
За сорок лет жизни в Таскалусе Том несколько раз встречался с ним, обычно на банкетах для сбора денег в пользу политиков, которых оба поддерживали. Он всегда казался хитрым и насквозь фальшивым. Толковый, голова работает – но всегда играет роль какого-то болтуна, рубахи-парня. Надо отдать ему должное – сейчас, когда назвали его имя, Джек и бровью не повел.
– Мистер Уиллистоун – владелец компании «Уиллистоун Тракинг», верно? – спросил Том.
Уилма кивнула:
– Да.
Том улыбнулся присяжным.
– Но вы его знаете не только в связи с этим, так?
– Я… не понимаю.
– В свободное от работы в «Песках» время вы ходите на другую работу, верно?
– Да, – ответила она вяло.
– Куда именно?
Уилма вздохнула, опустила голову.
– В клуб «На закате». На выезде из Пуласки.
– Понятно, – сказал Профессор, отойдя к краю перегородки, чтобы присяжные могли хорошо видеть свидетельницу. – Там не только клуб, но и ресторан?
– Нет.
Ответ придется вытаскивать из нее клещами – что ж, за это ей большое спасибо.
– Бар?
В ее взгляде появилась злоба.
– Да, бар в клубе есть.
Стоя у края перегородки, он негромко спросил:
– А что это за клуб, миз Ньютон?
– Танцевальный, – ответила она.
Том чуть наклонился вперед, приподнял бровь. «Я тебя так просто не отпущу», – прочитала она в его глазах.
– Экзотические танцы, – продолжила Уилма и после паузы добавила: – Я работаю там танцовщицей.
– И как танцовщице, – указательным и средним пальцами обеих рук Том изобразил кавычки, – вам приходится снимать одежду и «танцевать» для посетителей клуба, верно?
– Ваша честь, я протестую, – вмешался Тайлер. – Вопросы призваны поставить свидетеля в неловкое положение.
– Как раз наоборот, судья, – возразил Макмертри, глядя на присяжных. – Эти вопросы позволят нам понять, чем объясняется предвзятость свидетельницы.
– Протест отклоняется, – распорядился судья. – Давайте насчет предвзятости, Профессор.
Том выдержал паузу, продолжая смотреть на присяжных. Все они были сосредоточенны, следили за происходящим очень внимательно.
– Миз Ньютон, Джек Уиллистоун – один из ваших клиентов, верно?
Уилма замерла, лицо ее побелело.
– Я не… я бы этого не сказала.
– Не сказали бы?
– Нет.
– Хорошо. – Макмертри, явно работая на публику, потер подбородок. – Давайте зайдем с другой стороны. Кто сегодня привез вас в суд?
Глаза Уилмы расширились.
– Что?
– Протестую, ваша честь. – Тайлер, весь красный, вскочил с места. – Какое отношение к делу имеет то, как миз Ньютон добралась до здания суда?
Том, не спуская глаз со свидетельницы, ответил:
– Повторяю, ваша честь, эти вопросы помогут понять, почему свидетельницу можно считать предвзятой.
Краешком глаза он заметил какое-то движение в зале и сразу понял, что именно там происходит. Быстро обернулся – чутье его не подвело.
– Отклоняется, – сказал Катлер. – Только побыстрее, мистер Макмертри. Все очень устали.
– Миз Ньютон, человек, который только что пытался выйти из зала суда – тот, что за спиной Джека Уиллистоуна… – Том сделал паузу. – Это он привез вас сегодня в суд?
Профессор показал на небритого здоровяка в спортивной рубашке и брюках цвета хаки.
Уилма, смертельно испуганная, согласно кивнула.
– Пожалуйста, ответьте вслух, миз Ньютон, – попросил Том. Он заметил, что небритый сел на свое место.
– Да.
– Этот человек работает на Джека Уиллистоуна? – спросил Том и посмотрел сначала на присяжных, потом на небритого, а потом вперился взглядом в Джека.
– Я… не знаю.
– Разве две недели назад вы не провели несколько часов в комнате для приватных встреч клуба «На закате» с Джеком Уиллистоуном и человеком, который сидит у него за спиной?
Лицо свидетельницы стало белее мела.
– Я… не помню.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГВладимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик / Детективы