Когда Йоши-Себер и Миока прибыли в монастырь, воинов Гацорэ ещё не было, зато они оказались на месте, когда Йоши-Себер и женщина спустились с утёса, на котором располагался Джагермун. Синоби встали там лагерем, наводя ужас на монахов и не объясняя им цель своего присутствия. Два воина оказались знакомы Йоши-Себеру — они уже выполняли для него кое-какую работу, хотя и не участвовали в убийстве Видари.
Синоби и Йоши-Себер с Миокой составили один отряд и двинулись в сторону Долины Павших. За пазухой у Йоши-Себера лежала карта, где был указан короткий путь в Хирагуру — через спрятанный в долине портал. Её составил и отдал ему перед расставанием Сабуро Такахаси.
Они ехали несколько дней, пока из-под снега не показалась земля. А ещё через три дня отряд покинул холодные земли и вступил в лес, где уже царила весна — как и в остальной части империи. Трудно было поверить, что ещё недавно с неба падала белая крупа, а лошади проваливались в сугробы.
По пути отряд несколько раз останавливался в деревнях, стараясь, однако, сокращать отдых до необходимого минимума. Миока постоянно принимала лекарства, которые дал ей с собой в дорогу отец, но вид у неё был бледный и нездоровый. Йоши-Себер при помощи Ока пару раз смотрел на неё и видел, что яд Кадукэннона лишь временно сдал позиции.
— Мы постараемся добраться до Хирагуры как можно быстрее, — сказал Йоши-Себер Миоке, чтобы подбодрить женщину.
Она взглянула на него как-то странно. Словно обречённая, понимающая, что надежды нет.
— Мы успеем, — пообещал Йоши-Себер. — Не сомневайся.
Миока медленно покачала головой.
— Нет никакого источника, — сказала она.
— Что?
— Источника не существует.
Йоши-Себер оторопел.
— О чём это ты?! Конечно, он существует! Мы же едем к нему, чтобы ты исцелилась, не забыла? Господин Такахаси сказал, что дело верное, а он знает, о чём…
— Отец сам не раз говорил мне, что это всего лишь легенда, красивая сказка, — перебила Миока.
— Но он был абсолютно уверен…
— Отец хватается за иллюзию, но он знает, что источник не существует. Просто… — Миока замолчала, тяжело вздохнув. — Думаю, ты и сам всё понимаешь.
— Подожи! Это невозможно. Есть же легенды… В конце концов, не бывает дыма без огня.
— Прости, я не хотела тебе говорить. Ты так рассчитывал на эту сказку. Но я не могу видеть, как ты рискуешь ради иллюзии.
Йоши-Себер был ошарашен: признание Миоки стало для него полной неожиданностью. Кажется, никаким его планам не было суждено претвориться в жизнь.
— Значит, надежды нет? — тихо спросил он.
Женщина покачала головой.
— Отец пытался выдать желаемое за действительное. Его можно понять.
— Проклятье!
— Я поеду с тобой и буду с тобой столько, сколько смогу. Ты ведь не откажешь мне в этом?
— Разумеется, нет, — Йоши-Себер чувствовал, как у него в сердце одна за другой обрываются какие-то нити.
Хотелось кричать и плакать от отчаяния. Он уже почти поверил, что Миока будет спасена, а теперь оказалось, что он тешил себя миражом, призрачной надеждой, которая на самом деле ничего не стоила.
— Куда ты собираешься теперь? — спросила Миока.
— Я только узнал, что должен изменить планы.
— И всё же.
— До нашей встречи я хотел отправиться на острова Мэнь.
— Значит, нам туда.
— Ты уверена…?
— Да, забудь о Хирагуре. Ничто не спасёт меня от яда демона, даже сказка о волшебном источнике.
Йоши-Себер подозвал начальника синоби и сообщил ему, что планы изменились, и они едут не в Долину Павших, а на побережье. Тот только кивнул, даже не подумав расспрашивать о причинах такой резкой смены курса. Он только сказал что-то своим людям, и спустя несколько минут отряд свернул на одну из тропинок, ведущих к морю.
Путь предстоял неблизкий, и Йоши-Себер понимал, что Миока может не дотянуть даже до острова Шимы. Его душа рыдала, но лицо походило на бесстрастную маску: он заставил себя ничем не выдавать обуревавших его чувств, понимая, что Миока меньше всего сейчас нуждается в жалости и сострадании. Она хотела быть сильной и хотела оставаться с ним — и ей не требовалось, чтобы он бросал на неё исполненные сочувствия взгляды. По молчаливому соглашению оба решили не говорить о болезни Миоки и делать вид, что её не существует — до того самого мига, когда отрава Кадукэннона сделает, наконец, своё чёрное дело.
Ехать до побережья пришлось два дня. Отряд остановился в портовом городке Йэньси, откуда корабли отплывали к островам Мэнь. Путников взяло на борт паровое купеческое судно, везущее груз специй, оружия, тканей, кости и много другого, что служило предметом интереса на островах. В трюме даже имелся отсек, наполненный породистыми лошадьми. Несколько помещений занимал домашний скот. Словом, корабль был огромным, тяжёлым и неповоротливым, зато не зависел от ветра и течения. А это Йоши-Себера более чем устраивало.
Корабль назывался «Слон Геметона», из чего можно было сделать вывод, что его владелец — выходец из земель, лежащих вокруг древнего царства Архатлы. Возможно, даже адж-хаван или менее именитый, но вполне удачливый в торговых делах князёк.