Читаем Бумажный тигр (I. Материя) полностью

— С вашего позволения… Я лишь хотел сказать, что это была очень удачная задумка, сэр. Я имею в виду, с монетой. Позвольте вас поздравить. Вероятно, эта задумка и спасла вам жизнь. Уверен, полковник сполна оценит вашу изобретательность.

— С монетой?

Лэйд готов был поклясться, что клерк не опускал руку в карман. Не щёлкал пальцами, как делают фокусники, не совершал странных пассов, однако в его бледной ладони, совсем недавно пустой, отчётливо можно было разглядеть небольшую золочёную окружность.

Лэйд не собирался брать эту монету в руки, при одной только мысли, что придётся ощутить прикосновение холодных крысиных пальцев он ощущал лёгкую дурноту. Но в этом и не было нужды. Он узнал эту монету, словно она издавна была постояльцем кассового аппарата «Бакалейной лавки Лайвстоуна и Торпа».

Соверен Георга Третьего. Не так давно он сам крутил его в руках. Странный соверен, реверс которого испещрён непонятными символами. Тот, что изготовил собственноручно мистер Гёрни, Молуккский Орёл, ещё не ведая, что хитроумная западня, устроенная им для того, чтобы обеспечить славной историей своих приятелей-барышников, уже совсем скоро закончится для него совсем не радужным финалом…

Лэйд прищурился — пусть доктор Фарлоу ещё не осмелился порекомендовать ему очки, но с каждым годом ему всё чаще казалось, что его глаза уже не так хороши, как прежде — и убедился, что это ему не показалось. Золотая монета была густо запятнана чем-то тёмно-алым, даже карминовым. Чем-то похожим на смородиновое варенье или…

— Вы ведь нарочно испачкали монету в крови, прежде чем швырнули её в окно? — клерк немного наклонил голову, глядя на Лэйда внимательным немигающим взглядом, от которого у менее выдержанного человека уже свело бы коликами живот, — Очень находчиво с вашей стороны. Очень. Её обнаружили на дороге идущие с вечерним обходом полисмены. Будь это медяшкой, они, конечно, прошли бы мимо, но золото — благородный металл! — как нельзя кстати блеснуло в свете их фонаря. Заметив следы свежей крови на ней и странные письмена, эти здравомыслящие джентльмены рассудили, что эта штука, пожалуй, находится вне пределов их компетенции и обратились в Канцелярию. А мы… Нам потребовалось совсем немного времени, чтобы установить, кто именно пожаловал этим вечером в гости к мистеру Гёрни. К слову, если позволите…

Клерки работали слаженно, не обмениваясь ни словами, ни даже знаками, как слажено работает крысиная стая. Двое или трое, вооружившись небольшим гидравлическим краном, поднимали лопнувший панцирь Бредбедла, всё ещё истекающий гнилостной серой жижей, по меньшей мере пятеро хищно курсировали по мостовой, подбирая специальными щипцами куски костей и металла. Отдельная группа грузила на платформу смятый локомобиль, тоже удивительно слаженно и быстро. Лэйд был уверен, что уже через четверть часа улица, сделавшаяся полем боя, вернёт себе привычный вид, вновь став чопорным и исполненным достоинства закутком Редруфа. Интересно, что они станут делать с изрешечённым пушкой фасадом? Может, закатают рукава своих траурных сюртуков, выгрузят из локомобиля мешки с цементом, мастерки, шпатели — и примутся перелицовывать дом, вставлять новые окна и двери?.. Лэйд ничуть не удивился бы такому развитию событий.

Лэйд вернул взгляд к ладони клерка, но монеты там уже не было. Может, он украдкой сунул её обратно в карман, а может, разложил на атомы, отправил в прошлое, сделал невидимой, трансгрессировал куда-то в Ливерпуль… Лэйд ощутил себя глупо, пялясь на пустую ладонь.

— Что вы хотели?

— Если мне будет позволено заметить, вам необычайно повезло, сэр. Это существо… Вы даже не представляете, до чего оно опасно. Если наши данные верны, оно погубило уже немало народу. Настоящее чудовище. А вы… даже не ранены?

Ты потерпишь поражение, сказало оно. В тот миг, когда будешь уверен в победе.

— Ни царапины, — сухо подтвердил Лэйд, поправляя воротник пиджака, — Мне повезло. Просто я…

— Просто вы — Бангорский Тигр, сэр, — клерк улыбнулся, его улыбка казалась такой же тёплой, как тело только что вытащенного из моря утопленника, всё ещё дёргающееся в мелкой приливной волне, будто бы пытающееся бороться, — Конечно. Я понимаю. Доброй ночи.

* * *

Внутри выпотрошенной гостиной мистера Гёрни царил полумрак — дорогие гальванические лампы превратились в хрустящие под ногами осколки, но свет канцелярских прожекторов, пусть и холодный, синеватый, отдающий прозекторской, сносно освещал обстановку, позволяя ему по крайней мере не натыкаться на остовы мебели.

Золотая статуя мистера Гёрни претерпела значительный урон, пули слизали её почти наполовину. Обезглавленное тело Блондло и вовсе смешалось с руинами. Разве что один из братьев Боссьер всё ещё висел на своём месте, вмятый в стену, напоминая не в меру жирного москита, но в остальном…

Чёрт. Если он и вернулся сюда, то не для того, чтобы изучать останки своих недавних компаньонов.

— Воган!.. Мисс Воган! Где вы? Вы в порядке?

— Её здесь нет. Но думаю, она в порядке. По крайней мере, она не выглядела раненой, когда покидала эту комнату минутой ранее.

Перейти на страницу:

Похожие книги