Читаем Бумажный Тигр (III. Власть) полностью

— Любой из них, — повторил он, — А может, и все они, вместе взятые.

* * *

— Объяснитесь, — холодно приказал Лэйд.

Любая беседа рождает многочисленные связи между собеседниками, иногда непрочные и зыбкие, как те мостки из тростника, по которым полли пересекают бурные реки, иногда основательные и прочные, как Тауэрский мост. Едва ли между ним и Лейтоном установилась какая-то связь, этот человек по-прежнему вызывал у него неприятие. Уставший, отбросивший выспренные манеры и саркастичность, он вызывал не больше симпатий, чем в прежнем своём облике, всесильного начальника кадровой службы.

Но это не значило, что Лэйд собирался пропускать обронённые им слова мимо ушей.

— Я не читаю мыслей, — Лейтон усмехнулся, — Хотя меня часто в этом подозревают. Просто последние часы я размышлял о том же, о чём и вы. Кто мог преисполниться ненавистью столь сильно, чтобы обрушить на нас эту кару? Кто мог быть подручным демона внутри крепости? Кто мог открыть ему потайную дверь?

Это не потайная дверь, устало подумал Лэйд. Глупо думать, будто человек в силе щёлкнуть пальцами, чтобы отдать во власть демона трёхэтажное здание весом во многие сотни тон. Здесь нужен ритуал. Сложный, кропотливый, долгий. Для этого нужен не один подручный, а…

— И вы подозреваете… всех?

— Четырёх из них. За исключением, конечно, себя и… мистера Крамби.

— Верны работодателю? — жёлчно усмехнулся Лэйд, — Благородно с вашей стороны.

К его удивлению, Лейтон не смутился. Лишь немного осклабился под его взглядом, выпрямившись в кресле. Он слышал, как звучно хрустнули его позвонки.

— Оставим благородство тому, кто может его позволить в наших обстоятельствах, мистер Лайвстоун. Как и вы, я человек наблюдения и анализа. Я вынужден вглядываться в людские души и посвящаю этому много времени. И некоторые души отнюдь не безупречны. Отнюдь.

Дрянь, подумал Лэйд, испытывая одновременно тоску и усталость. Вот зачем он пришёл ко мне. Вот зачем попытался задобрить меня своими подношениями. Розенберг заранее предупреждал меня, он знал, что так и будет. Знал, но вместо того, чтобы попытаться помочь или как бы то ни было влиять на ситуацию, заперся у себя в кабинете. Последовал примеру проклятого Олдриджа, своего кумира…

Тебе следовало оставить своё благородство в лавке, Чабб, мысленно сказал себе Лэйд. Вместе с сухим инжиром, макаронами и несвежим сыром. Сейчас тебе нужна информация — вся до капли, сколько её можно выжать. Потому что твоё звериное чутьё подсказывает — времени осталось мало. Быть может, совсем мало. А ты по-прежнему ровным счётом ничего не знаешь о своём противнике. Мало того, ты и о людях, которые стали тебе союзниками, оказывается, ничего толком не знаешь…

— Выкладывайте, — тихо произнёс он, — Я выслушаю все ваши соображения. В первую очередь, конечно, Коу?

Лейтон кивнул. Даже это короткое движение заставило его позвонки отчётливо затрещать. Беда всех высоких людей, обостряющаяся в солидном возрасте. Мистеру Лейтону стоит навестить ревматолога, если, конечно, ему суждено выбраться отсюда живым.

— Конечно. Но вы про него и так уже неплохо осведомлены, насколько я знаю. Рассказ мисс ван Хольц был по-женски экспрессивен и скомкан, но главное ей передать удалось.

— Подслушивали? — мрачно осведомился Лэйд.

— Нет нужды. В этом здании у меня достаточно людей, чьим ушам я могу верить.

— В том числе и в отряде Коу?

Лейтон с сожалением развёл руками.

— Увы, нет. Коу хитёр и осторожен, в свою гвардию он отобрал только тех людей, что преданы ему лично. И у него богатая практика по этой части.

— Не сомневаюсь, — сухо произнёс Лэйд, — Как и у вас. Значит, Коу был способен на это, по-вашему?

— Абсолютно способен, — подтвердил Лейтон, — Он хладнокровен, безжалостен и хитёр. Мой работодатель ценил в нём именно эти качества, иронично, что именно они и погубили нас.

— Даже этих качеств недостаточно, чтобы заключить уговор с демоном.

— О, я не сомневаюсь, что у нашего уважаемого мистера Коу имеются знакомые в кроссарианских кругах, как и в любых других кругах. Он, знаете ли, человек с развитым кругозором. Уверен, он мог добыть любую интересующую его информацию с той же лёгкостью, с которой он добыл информацию про Бангорского Тигра.

Звучит разумно, неохотно подумал Лэйд. Но едва ли мне стоит обольщаться этой теорией. Лейтон хитёр и осторожен, как кот, и наделён таким же кошачьим любопытством. Он, без сомнения, умеет лгать. Может быть, даже настолько искусен в этом ремесле, что мне пришлось бы провести обряд тагейрма[216], чтобы вывести его на чистую воду…

— Думаете, он устроил это всё только для того, чтобы замести следы? Укрыть свои старые грехи?

Лейтон убеждённо покачал головой.

— Нет. Коу осторожен, но он не из тех людей, которого заботит прошлое. Он живёт настоящим, а Крамби… Крамби этого так и не понял. И вы тоже не понимаете.

— Так поясните, — резко приказал Лэйд.

Перейти на страницу:

Похожие книги