Читаем Бумажный Тигр (III. Власть) полностью

- Да, - Лэйд вынужден был кашлянуть еще раз, - Конечно. Шестидесятый.

- Но валкость на уровне?

- О да, разумеется. Еще бы!

- А нормы ланостерина?

Лэйду захотелось двинуть этому типу в челюсть, пусть это даже стоило бы ему размозженных костяшек, а заодно и Крамби. Маскировка, которую он придумал, была столь удачна, что стала слезать с него в первые же минуты, точно плохо сшитая овечья шкура с пробравшегося на пастбище волка.

Нет, подумал Лэйд с мрачной усмешкой, не волка. С тигра. И вы, милые овечки, хлебающие дармовое шампанское, даже не представляете, сколько ваших бестолковых сородичей, съеденных хищниками, превратились в трещащие под моими лапами кости…

- Будьте милосердны, мистер Розенберг! – мисс ван Хольц шутливо хлопнула его по плечу, - Не приставайте к гостям со своими расспросами. Между прочим, скоро уже начнется ужин. У кого-нибудь есть часы? Уверена, скоро пробьет восемь.

Лэйд машинально вытянул из жилетного кармана часы – небольшой брегет в скромном серебряном корпусе без всяких украшений и монограмм. Щелкнул крышкой, слишком поздно сообразив, что этого делать не стоило.

- Мистер Лайвстоун! – мисс ван Хольц улыбнулась, покачав головой, - Ваши часы.

- Что?

- Они ведь стоят. И показывают полночь. Кажется, кто-то забыл их завести, а?

Дьявол.

Испытывая нечеловеческий стыд, Лэйд закрыл брегет, поместив его обратно в карман. Надо же было так опростоволоситься, да еще и в обществе…

- Да, - пробормотал он, - Видимо, забыл… Досадно.

К счастью, ему на выручку успел Крамби.

- Без четверти семь, - возвестил он, - В нашем распоряжении еще есть время до ужина. Только, ради Бога, попрошу вас не надоедать дядюшке деловыми вопросами! Он здесь не по делу, а частным порядком, можно сказать, на отдыхе. Едва ли ему хочется обсуждать детали, которые интересны нам. Наверняка он желал бы воспользоваться случаем и осмотреть Контору в спокойной обстановке. Давайте дадим ему эту возможность и не станем докучать нашей болтовней. Так, кажется, я вас со всеми познакомил и можно… Ах ты ж черт, а куда запропастился мистер Госсворт? Кто-то видел мистера Госсворта?

- Кажется, он в своих чертогах с обеда.

Крамби поморщился.

- Боже, что за тюфяк! Даже в такой день не может не пропасть!..

- Видно, не смог разделить наше общество, занятый важными делами, - молодой Синклер натянуто улыбнулся, - Знаете, мистер Госсворт первый в Новом Бангоре специалист по пыли. Я уверен, целыми днями он раскладывает ее по полочкам, каталогизирует и присваивает номера. А в минуты затишья наверняка созерцает свою коллекцию, точно собрание драгоценных камней!

Все искренне рассмеялись, после чего мисс ван Хольц, очаровательно улыбаясь, погрозила Синклеру затянутым в лиловую перчатку пальцем:

- Хватит злословить за чужими спинами, негодник, а то наш гость еще подумает невесть что! Мистер Госсворт, наш незаменимый отшельник, с недавних пор занимает должность начальника архивного отдела и деловодства. Ему приходится день-деньской возиться со старыми бумагами, а при такой работе немудрено сделаться анахоретом. Мы частенько шутим на счет него – про то, что общество старых фолиантов ему куда приятнее человеческого, но совершенно беззлобно. Это милый старик, очаровательно неуклюжий, но, как говорят французы, не лишенный некоторого charmes[14]…

- Который отлично помогает ему в общении с мышами, - вставил Синклер, и все вновь рассмеялись.

- Госсворт, Госсворт… - пробормотал Лэйд, - Знакомое имя, как будто. Это, случайно, не…

Крамби кивнул.

- Да. Слуга покойного мистера Олдриджа. Между нами говоря, он не блещет умом и, кроме того, разбирается в устройстве биржи не лучше, чем обезьяна – в устройстве клавикордов, но… - он немного смутился, - Я не мог допустить, чтобы человек, столько лет верно служивший нашему капитану, оказался вышвырнут на улицу без гроша в кармане. Специально для него неделю назад я учредил архивный отдел, куда определил его начальником. Не могу сказать, что его работа приносит Конторе много пользы, но он безобидный малый и заслужил побыть начальником хоть бы и на старости лет.

- Начальником над кабинетными мышами, - сострил молодой мистер Синклер, и звон фужеров в который раз оказался заглушен взрывом смеха.

Должно быть, Крамби верно расшифровал гримасу на лице Лэйда. А может, наконец вспомнил, по какой причине этот немолодой человек в поношенном и не идущем ему костюме вообще очутился здесь, среди веселых и ликующих людей, портя своей кислой миной атмосферу праздника.

- Хотите прогуляться по зданию, дядюшка? Простите, совсем забыл о своем обещании.

- Да, - пробормотал Лэйд, - Интересное здание, присматриваю себе похожее для… хранения шерсти. Если не против, я прогуляюсь и немного осмотрюсь.

- Нужен проводник?

- Думаю, я пока еще достаточно силен, чтоб обойтись без него.

Крамби кивнул ему.

- Тогда наша Контора в вашем распоряжении. Но постарайтесь не углубляться в дальние части, ужин начнется через час!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы