Читаем Бумеранг полностью

– Мы знаем, что это не Фарберсон, – объявила Дина. – В тюрьме ведь проверяют всю почту? Они никогда бы не разрешили Фарберсону послать такое письмо.

– А ведь и правда! – немного успокоилась Джейд. – Но тогда от кого оно?

– А может быть, Фарберсону удалось передать его через кого-то? – предположил Чак, глядя на окровавленную пилу.

У Дины перехватило дыхание.

– Е-его никогда не выпустят. Он убийца, – едва слышно пролепетала она.

– Есть только один способ узнать это, – сказал Чак. – Поедем на Фиа-стрит и посмотрим, кто живет в доме Фарберсона.

– Да ты что?! – испугалась Джейд. – Когда мы были там последний раз, нас чуть не убили!

– Мы даже не будем выходить из машины, – заверил ее Чак. – Мы просто проедем мимо. Просто посмотрим. И тут же уедем. С нами ничего не случится.

– Да там даже смотреть нечего, – возразила Дина. – Я хочу сказать, после ареста Фарберсона дом пустует. Мне это папа сказал.

– Ну, тогда тем более нечего бояться, – решил Чак. – Одевайтесь и пошли.

* * *

С первого взгляда Фиа-стрит ничем не отличалась от других улиц Шейдисайда. Но когда они проехали мимо выгоревшего дотла особняка Симона Фиа и кладбища Фиа-стрит с древними могильными камнями, торчащими из земли, словно руки мертвецов, уже никого не удивляло, что об этой улице рассказывали такие жуткие истории.

Дом Фарберсона стоял на большом участке у самого кладбища.

Дина остановила мамин «Сивик» у перекошенного бордюра. В лучах заходящего солнца двухэтажный особняк в викторианском стиле производил еще более угнетающее впечатление, чем год назад.

– Какая развалина! – сказала Дина. Она с первого же взгляда поняла, что весь этот год дом пустовал. Он был настолько запущен, что казалось, здесь вообще никто никогда не жил!

Несколько окон были заколочены. В других были разбиты стекла. Ставни покосились. Бугристая лужайка поросла бурой сорной травой, пробивавшейся из-под заледеневшей корки снега.

– Да уж. Здесь точно никого нет, – пробормотала Джейд.

– Кто же захочет сюда переехать? – сказала Дина. – Я имею в виду, после того, что здесь произошло.

– Настоящий дом с привидениями! – проговорил Чак, глядя на особняк. – Как думаете, они там есть?

Вдруг Дина, посмотрев на дом, испуганно вскрикнула: в одном из окон на втором этаже горел огонек.

Бледный, призрачный свет.

– Там кто-то есть! – прошептала она, словно зачарованная, глядя на мерцающий огонек.

– Кто это может быть? – тоже шепотом спросила Джейд.

– Привидение? – хохотнул Чак.

– Чак, не говори ерунды! – рассердилась Джейд. – В доме кто-то есть. Поехали отсюда! Быстрее!

– Да это просто солнечные блики, – не унимался Чак.

– Чак, солнце уже почти зашло, – сказала Дина. – Поехали!

Она знала, что Чак просто пытается напугать их. А чтобы напугать их здесь, в этом месте, после всего, что им пришлось пережить, нужно было не много.

– Я думаю, нужно посмотреть, что там, – предложил Чак, потянувшись к ручке дверцы.

– Чак! – вскричала Джейд.

– Наверное, это просто какой-нибудь бездомный, поселившийся там, – сказал Чак, не обращая внимания на протесты Джейд.

– Чак, ты же обещал, – возмутилась Дина. – Ты обещал, что мы не будем заходить туда. Ты сказал...

Но тот уже открыл дверцу и вышел из машины:

– Сейчас вернусь.

Дина и Джейд пытались остановить его. Но Чак, не слушая их, уже бежал по дорожке к крыльцу дома.

– Ну что с ним делать! – воскликнула Дина. – Он сумасшедший. Он просто сумасшедший! Он обещал...

– Дина, смотри! – сдавленно крикнула Джейд, указывая на дом.

Дина посмотрела на окно верхнего этажа, с изумлением заметив, что огонек исчез.

На мгновение дом погрузился во тьму. Потом бледный свет замерцал в одном из нижних окон.

– Тот, кто в доме, спустился вниз! – прошептала Джейд.

– Нужно предупредить Чака! – крикнула Дина.

«А где же Чак?»

Дина вглядывалась в сумеречную мглу.

– О, нет! – вырвалось у нее.

Чак уже поднялся на крыльцо. Неужели он собирается зайти в дом?

Дина и Джейд одновременно открыли дверцы машины и закричали во весь голос:

– Чак! Чак! Не входи!

<p>Глава 7</p>

– О господи! – обмерла Джейд. – Он открывает дверь! Надо его остановить!

– Джейд, нет! – взмолилась Дина. Джейд, выскочив из машины, побежала по лужайке к дому. Она поскользнулась на твердой корке льда, но, удержавшись на ногах, побежала дальше, зовя Чака.

Чак обернулся и что-то крикнул Джейд – что именно, Дина не расслышала.

Джейд указала на верхний этаж и что-то крикнула в ответ. Казалось, они о чем-то спорят.

«Давайте быстрее, – думала Дина. – Нужно убираться отсюда!»

И тут она увидела то, чего не могли видеть Чак и Джейд.

Еще один огонек.

Огонек, мерцающий за домом.

Потом послышался рев заведенного двигателя.

Дина обернулась и посмотрела на пустынную улицу.

Нет. На дороге машин не было.

Звук доносился со стороны дома.

– Джейд! Чак! – закричала она. – Назад!

Джейд и Чак перестали спорить и повернулись к улице. «Наверное, они тоже услышали шум мотора», – догадалась Дина.

Она увидела, как Чак спрыгнул с крыльца, намереваясь бежать за дом. Джейд схватила его за руку и потянула в противоположном направлении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street (Ошибочный номер)

Похожие книги

Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей