Прошло несколько часов, пока он не почувствовал, как опухают синяки, а сердце запульсировало в десятке мест. Дональд метался и ворочался, и день и ночь стали еще менее различимы в этом закопченном склепе. Его одолевал лихорадочный пот, рожденный скорее сожалением и страхом, чем инфекцией. Ему снились кошмары о горящих промороженных капсулах, об огне, льде и пыли, о плавящейся плоти и превращающихся в порошок костях.
Проваливаясь в сон, он видел другой сон. Холодная ночь на просторах океана, корабль, который тонет, под его ногами палуба, содрогающаяся от морской стихии. Руки Дональда примерзли к штурвалу корабля, его дыхание было как в тумане. Волны плескались о поручни, а его команда погружалась все глубже и глубже. А вокруг него на воде горели спасательные шлюпки. Все женщины и дети сгорали там, крича, запертые в спасательных шлюпках, похожих на криоподы, которым не суждено было добраться до берега.
Дональд видел это сейчас. Он видел это как наяву — задыхаясь, кашляя, обливаясь потом, — так и во сне. Он вспомнил, как однажды подумал, что женщин отложили в сторону, чтобы не было из-за чего драться. Но все было наоборот. Они были там для того, чтобы остальным было за что бороться. Кого-то спасать. Именно ради них мужчины работали в эти темные смены, спали этими темными ночами, мечтая о том, чего никогда не будет.
Он закрыл рот, перевернулся в постели и закашлялся кровью. Кого-то надо спасать. Глупость человека — глупость взорванных шахт, которые он помогал строить, — это предположение, что все нужно спасать. Их следовало оставить самих по себе — и людей, и планету. Человечество имело право на вымирание. Именно так и поступила жизнь: она вымерла. Она освобождала место для следующей очереди. Но отдельные люди часто выступали против естественного порядка вещей. У них были свои незаконно клонированные дети, свои нанопроцедуры, свои запчасти и свои криоподы. Отдельные люди, такие как те, кто делал это.
Приближение шагов означало, что пора поесть, что пора заканчивать этот бесконечный кошмар, когда засыпаешь от диких мыслей, а просыпаешься от телесной боли. Это должен был быть завтрак, потому что он умирал от голода. Это означало, что он не спал всю ночь. Он ожидал увидеть того же охранника, который доставил ему последний ужин, но дверь распахнулась, и перед ним предстал Турман. За его спиной стоял неулыбчивый мужчина в серебристой форме. Турман вошел один и закрыл дверь, уверенный, что Дональд не представляет для него никакой угрозы. Он выглядел лучше, подтянутее, чем накануне. Возможно, больше времени провел в сознании. Или в его кровь хлынул поток новых врачей.
«Как долго вы меня здесь держите?» — спросил Дональд, приподнимаясь. Его голос был хриплым и далеким, как шум осенних листьев.
«Недолго», — сказал Турман. Старик оттащил сундук от изножья кровати и сел на него. Он пристально изучал Дональда. «Тебе осталось жить всего несколько дней».
«Это медицинский диагноз? Или приговор?»
Турман поднял бровь. «И то, и другое. Если мы оставим тебя здесь и не будем лечить, ты умрешь от воздуха, которым дышишь. Вместо этого мы помещаем тебя под наркоз».
«Боже сохрани, если вы избавите меня от страданий».
Турман, казалось, обдумывал это. «Я думал о том, чтобы дать тебе умереть здесь. Я знаю, какую боль ты испытываешь. Я мог бы подлатать тебя или позволить тебе разрушиться до конца, но у меня не хватит духу ни на то, ни на другое».
Дональд попытался рассмеяться, но было слишком больно. Он потянулся к стакану с водой, стоявшему на подносе, и сделал глоток. Розовая спираль крови заплясала на поверхности, когда он опустил стакан.
«Ты был занят в последнюю смену», — сказал Турман. «Пропали беспилотники и бомбы. Мы разбудили нескольких человек, которые недавно находились в замороженном состоянии, чтобы собрать воедино твои творения. Ты хоть понимаешь, чем ты рисковал?»
В голосе Турмана прозвучало нечто худшее, чем гнев. Дональд сначала не мог понять, что это. Не разочарование. Это не была ярость. Ярость исчезла из его сапог. Это было что-то приглушенное. Это было что-то похожее на страх.
«Чем я рисковал?» спросил Дональд. «Я убирал за тобой». Он выплеснул воду, отдавая честь своему старому наставнику. «Бункеры, которые ты повредил. Та шахта, которая потемнела за все эти годы. Она все еще была там…»
«Хранилище сорок. Я знаю».
«И семнадцатое». Дональд прочистил горло. Он схватил с подноса краюху хлеба и откусил сухой кусок, жевал до боли в челюстях, запивая его водой, пропитанной кровью. Он знал так много, чего не знал Турман. В этот момент ему пришло в голову следующее. Все эти разговоры с людьми 18 лет, время, проведенное над чертежами и записями, недели, проведенные в размышлениях о том, как все собрать воедино, как быть главным. В своем нынешнем состоянии он понимал, что в поединке с Турманом ему не сравниться, но все равно чувствовал себя сильнее. Именно благодаря своим знаниям он так себя чувствовал. «Семнадцатое не умерло», — сказал он, откусив еще кусочек хлеба.
«Так я и понял».
Дональд жевал.