Читаем Бункер. Пыль полностью

Она вернула флягу Рафу и начала подниматься. Отец уговаривал ее остаться на месте, но Джульетта отмахнулась от него. «Мы должны помешать им копать», — сказала она, поднимаясь на ноги. Ее комбинезон был влажным от мокрого пола. Где-то была утечка, вода задерживалась в перекрытиях и на уровнях над ними и медленно стекала. Ей пришло в голову, что это нужно исправить. И так же быстро она поняла, что в этом нет смысла. С планированием было покончено. Теперь нужно было выжить в следующую минуту, в следующий час.

«В какой стороне раскоп?» — спросила она.

Раф неохотно указал фонариком. Она потянула его за собой и остановилась, когда увидела Джомсона, старого ремонтника насосов, прижавшегося к стене молчаливых и ржавых насосов, с руками, сложенными на коленях. Джомсон всхлипывал про себя, его плечи качались вверх-вниз, как поршни, когда он смотрел на свои руки.

Джульетта указала отцу на мужчину и подошла к нему. «Джомес, ты ранен?»

«Я спас это», — пробормотал Джомсон. «Я спас это. Я спас это».

Раф направил фонарик на колени механика. В его ладонях мелькнула кучка читов. Зарплата за несколько месяцев. Они звенели, когда его тело сотрясалось, монеты извивались, как насекомые.

«В столовой», — сказал он между всхлипываниями и рыданиями. «В столовой, когда все бежали. Я открыл кассу. Банки, банки и банки в кладовке. И вот это. Я спас это».

«Ш-ш-ш», — сказала Джульетта, положив руку на его дрожащее плечо. Она посмотрела на отца, который покачал головой. Для него ничего нельзя было сделать.

Раф направил фонарик в другое место. Еще ниже мать раскачивалась взад-вперед и причитала. Она прижимала к груди младенца. Ребенок, похоже, был в порядке, его маленькая рука тянулась к матери, он открывал и закрывал рот, но не издавал ни звука. Так много было потеряно. У каждого было то, что он мог унести, и больше ничего, только то, что он успел схватить. Джомсон рыдал о том, что он успел схватить, пока с потолка стекали струйки воды, плакал бункер, плакали все, кроме детей.

41

Джульетта последовала за Рафом через большой экскаватор в туннель. Они долго шли по грудам камней, перешагивали через лавины отвалов, сыпавшихся с обеих сторон, видели одежду, один ботинок, полузатопленное одеяло, которое уронили. Валялась забытая чья-то фляга, которую Раф подобрал; он потряс ее и улыбнулся, когда она плескалась.

Вдалеке открытое пламя окрасило камень в оранжево-красный цвет, обнажив сырое тело земли. Свежая груда обломков сползала вниз от полного обрушения потолка — результат самопожертвования Ширли. Джульетта представила себе свою подругу по другую сторону этих камней. Она увидела Ширли, скорчившуюся в комнате управления генератором, задохнувшуюся, отравившуюся или просто распавшуюся под воздействием внешнего воздуха. К этому образу потерянной подруги добавился образ Лукаса в его маленькой квартирке под серверами, его молодая и безжизненная рука расслабленно обхватила молчащую рацию.

Рация Джульетты тоже молчала. Среди ночи кто-то над ними передал короткое сообщение, которое разбудило ее и в конце которого она сообщила, что все мертвы. После этого вызова она попыталась связаться с Лукасом. Она пыталась дозвониться до него снова и снова, но слушать помехи было слишком больно. Она убивала себя и свою батарею, пытаясь дозвониться, в конце концов, выключила аппарат, недолго думая, позвонила на первый канал, чтобы наорать на этого ублюдка, который ее предал, но она не хотела, чтобы они знали, что кто-то из ее людей выжил, что на свете есть еще люди, которых можно убить.

Джульетта колебалась между яростью от того, что они сделали, и скорбью о потере тех, кого они забрали. Прислонившись к отцу, она последовала за Рафом и Бобби в сторону лязга, стука и криков копателей. Сейчас ей нужно было выиграть время, чтобы спасти то, что осталось. Ее мозг работал в режиме выживания, тело онемело и дрожало. Она точно знала, что повторное соединение двух шахт означает гибель для всех них. Она видела белый туман, спускавшийся по лестнице, знала, что это не какой-то безвредный газ, видела, что осталось от прокладки и термоленты. Так они отравляли наружный воздух. Так они уничтожали миры.

«Осторожно, пальцы!» — рявкнул кто-то. Мимо проехал шахтер с тачкой обломков. Джульетта зашагала по наклонному полу, потолок становился все ближе и ближе. Впереди слышался голос Кортни. И голос Доусона тоже. В стороне от обвала были навалены кучи хвостов, чтобы отметить достигнутый прогресс. Джульетта разрывалась между желанием предупредить Кортни, чтобы та прекратила свои действия, и желанием прыгнуть вперед и копать своими руками, загибать ногти назад, пробивая когтями путь к тому, что там произошло, и будь проклята смерть.

«Хорошо, давайте уберем верхнюю часть, прежде чем продолжим. А почему так долго с домкратом? Можно, пожалуйста, подать сюда гидравлику от генераторной установки? Если темно, это не значит, что я не вижу, как вы, лохи, бездельничаете…»

Перейти на страницу:

Похожие книги