Читаем Бункер. Пыль полностью

Другой мужчина был моложе. Дональд не узнал его. Он обычно вставал поздно, чтобы его не заметили, и знал ночную охрану лучше, чем эти парни. Младший офицер вскарабкался на комод, приваренный к стене, и поднял потолочную панель. Он достал из-за бедра фонарик и посветил им во все стороны. Дональд хорошо представлял себе, что видит этот человек. Он уже проверил.

«Он заблокирован», — сказал молодой офицер.

«Ты уверен?»

«Это не он», — сказал Турман. Он не сводил глаз с Дональда. Турман махнул рукой в сторону комнаты. «Там была кровь. Он должен был быть в ней».

«Если только он не помылся где-нибудь и не переоделся».

Турман нахмурился при этой мысли. Он стоял в нескольких шагах от Дональда, который уже не чувствовал голода. «Кто это был?» спросил Турман.

«Кто был?»

«Не прикидывайтесь дурачком. На одного из моих людей напали, и кто-то, одетый как техник реактора, прошел через охрану прямо здесь, на этом уровне, той же ночью. Он спустился в этот коридор и, как я полагаю, искал тебя. Вышел на связь, где, как я знаю, ты проводишь время. Ты никак не мог провернуть это в одиночку. Ты кого-то привел, может быть, кого-то из своей последней смены. Кого?»

Дональд отломил кусочек бисквита и положил его в рот, чтобы было чем занять губы. Шарлотта. Что она делала? Обшаривала бункер в поисках его? Выходила на связь? Она была не в себе, если это была она.

«Он что-то знает», — сказал Бревард.

«Я понятия не имею, о чем ты говоришь», — сказал Дональд. Он сделал глоток воды и заметил, что его рука дрожит. «На кого напали? С ним все в порядке?» Он подумал о том, что, возможно, они нашли кровь его сестры. Что он наделал, разбудив ее? Он снова подумал о том, чтобы признаться и сказать им, где она прячется, чтобы она не была одна.

«Это был Эрен», — сказал Турман. «Он вышел с поздней смены, побежал к лифту, и его нашли на тридцать этажей ниже в луже крови».

«Эрен ранен?»

«Эрен мертв», — сказал Бревард. «Отвертка попала ему в шею. Один из лифтов залит его кровью. Я хочу знать, где человек, который сделал это…»

Турман поднял руку, и Бревард замолчал. «Дайте нам минуту», — сказал Турман.

Молодой офицер, стоявший на комоде, поправил потолочную панель, чтобы она встала на место. Он спрыгнул вниз и вытер руки о бедра, оставив на комоде ворсинки и ошметки пенополистирола. Двое охранников ждали снаружи. Дональд узнал одного из офисных работников, проходивших мимо перед закрытой дверью, чуть не окликнул его, гадая, что, черт возьми, все подумали, когда узнали, что он не тот, за кого себя выдал.

Турман потянулся в нагрудный карман и достал сложенный квадрат ткани — свежую тряпку. Он протянул ее Дональду, который с благодарностью принял ее. Странно, что за подарок. Он подождал, когда нужно будет откашляться, но это была редкая передышка. Турман протянул ему пластиковый пакет и держал его открытым. Дональд понял, для чего это нужно, и, достав свою вторую тряпку, бросил кровавое месиво в пакет.

«Для анализа, верно?»

Турман покачал головой. «Здесь нет ничего такого, чего бы мы еще не знали. Просто… жест. Я пытался убить тебя, ты знаешь. Это была слабая попытка, и именно потому, что я был слаб, у меня ничего не получилось. Оказывается, ты был прав насчет Анны».

«Эрен действительно мертв?»

Турман кивнул. Дональд развернул ткань и снова сложил ее. «Он мне нравился».

«Он был хорошим человеком. Один из моих новобранцев. Ты знаешь, кто его убил?»

Теперь Дональд увидел в ткани то, чем она была. Плохой полицейский превратился в хорошего. Он покачал головой. Он попытался представить себе Шарлотту, делающую такие вещи, и не смог. Но он также не мог представить ее летающей на беспилотниках, сбрасывающей бомбы или отжимающейся пятьдесят раз. Она была загадкой, запертой в его детстве, и постоянно удивляла. «Я не могу представить, чтобы кто-то из моих знакомых убил такого человека. Кроме тебя».

Турман никак не отреагировал на это.

«Когда меня опустят под воду?»

«Сегодня. У меня есть еще один вопрос».

Дональд поднял воду с подноса и сделал долгий глоток. Вода была холодной. Невероятно, насколько приятной на вкус может быть вода. Он должен был рассказать Турману о Шарлотте прямо сейчас. Или подождать, пока не уйдет под воду. Но чего он не мог сделать, так это оставить ее там одну. Он понял, что Турман ждет. «Говори», — сказал он.

«Помнишь ли ты, как Анна уходила из оружейной комнаты, когда ты был на ногах? Я понимаю, что ты был с ней совсем недолго».

«Нет», — сказал Дональд. И это не было похоже на короткое время. Это было похоже на целую жизнь. «Почему? Что она сделала?»

«Помнишь, она говорила о газовых баллонах?»

«Газовые баллоны? Нет. Я даже не знаю, что это значит. Почему?»

«Мы обнаружили следы саботажа. Кто-то подменил каналы связи между медицинским отделом и отделом контроля за населением». Турман махнул рукой, отмахиваясь от того, что собирался сказать. «Как я уже сказал, думаю, что ты был прав насчет Анны». Он повернулся, чтобы уйти.

«Подожди», — сказал Дональд. «У меня есть вопрос».

Турман колебался, держа руку на двери.

«Что со мной не так?» спросил Дональд.

Перейти на страницу:

Похожие книги