Читаем Буран, Тайга и Асмодей полностью

- Полагаю, Бранкель вас уже просветил насчет успеха нашего расследования.

Герцог будто на сцене подошел ко мне и хитро улыбнулся, грозя мне пальцем:

- Ох и ловко вы придумали с наемником, но вам не стоило так утруждать себя, чтобы добиться моего расположения.

- Ты рехнулся, твою мать?! – Вежливо, но довольно громко спросил я.

- Эмм…, простите?

Герцог явно не ожидал такого напора.

- Наемник был здесь! Он вырубил мою стражу и оставил им дротики со снотворным!

- Мм, ааа, дротики. Да, миледи, мы их тоже рассмотрели, но, к сожалению, установить их происхождение не удалось. Впрочем, состав зелья весьма традиционен.

- Какого черта вам надо от парня? – Я почувствовал, как Атон вздрогнул под моей рукой, видимо даже он уже опасался моего гнева.

- Ох, миледи, я всего лишь пригласил его, дабы выполнить данное вам обещание.

- Обещание?

Герцог улыбнулся на публику:

- Видимо вы вчера слегка перебрали вина и не помните, что просили позаботиться о мальчике.

- Ааа…, - Как абсолютный тормоз ответил я, - То есть его здесь не судят?

- Что вы, миледи, это мое традиционное собрание - очередная улыбка в зал, за которую мне хотелось прямо сейчас схватить герцога за промежность и как следует сжать. Но это было противно осуществлять, да и была вероятность, что ему это понравится, а я не хотел его радовать.

- Я намеревался задать ему несколько вопросов, касательно его отца и надеялся, что он опознает кинжал, а возможно и вспомнит, кому Гарет мог его продать.

- И?

Атон встрепенулся и посмотрел на меня:

- Я помню этот кинжал, миледи, это одна из последних работ отца, но…

Мы с герцогом смотрели на парня, как и дюжина остальных чиновников.

- … этот кинжал не был продан. Я думаю, его выкрали во время набега миньонов.

- Что ж, - Вдруг вступил Рыжий, - Значит, как минимум этот наемник побывал в Даклии.

Мне стало как-то не хорошо. Возникло впечатление, что этот засранец как Джек Воробей может сейчас сидеть у меня за спиной и хихикать, а я даже не замечу. Твою мать, так он меня и исподнего лишить может втихаря! Отставить панику. Может у меня уже реально глюки? Ну там от долгого пребывания в виртуальной реальности, хрен знает какие тут побочные эффекты…

- Или прибыл в город вместе с вами, - Толково предположил Слидгарт.

Я задумался. Возможно, он был среди бандитов, которые напали на нас, а затем под шумок притворился овечкой. По любому так и было. Хотя, стоит ли мне его опасаться? – Внезапно подумал я. Бросив взгляд на Кранаджа, который, судя по всему, еще мучился похмельем, о чем говорил как минимум бокал вина в его руке. Если этот наемник меня не прикончил, значит Кранадж мог прикончить его, за не выполненную работу и чтобы избавиться от свидетеля покушения на меня. Хм…

- Запутанное дело, миледи, - Вздохнул Герцог, - Не переживайте, мы его отыщем.

Я кивнул и посмотрел на Атона:

- А что с парнем?

- Он уже пристроен, миледи. Будет работать в кузнеце, а как возмужает, сможет вступить в мою армию.

- Ну как, Атон, готов к подвигам? – Спросил я, впервые за встречу одарив ребенка улыбкой.

- Я совершу их для вас, миледи!

Герцог откровенно заржал, но под моим взглядом заткнулся.

- Итак, - подытожил он, - Бранкелю велено продолжить поиски вашего обидчика, а нам, с кузеном, между тем, пора отправляться к королю.

Атон расслабился и уверенно взял меня за руку. Как-то рановато я обзавелся ребенком…, хорошо хоть не сам рожал. Бл…ть, надеюсь в этой игре такое невозможно…, не то чтобы я планировал, но…, да ну вас!

- Милорд Слидгарт, - Вспомнил я о своей миссии, - Вы позволите присоединиться к вашей экспедиции?

Слидгарт улыбнулся, как и Кранадж. Ох и не понравилась мне улыбка лорда. Не иначе он решил сам со мной разделаться в походе.

- Почту за честь, миледи!

Герцог снова потянулся к моей руке, но я как-то ловко увел ее за спину:

- И мне бы хотелось увидеться с вашим мудрецом, если это возможно.

- С Алидием? К сожалению, не выйдет, он отбыл к королю еще три месяца назад, в качестве помощника и советника. Но составив нам компанию, вы сможете встретиться с ним при дворе короля.

Хммм, неожиданный поворот. Все дороги ведут к Нартагойну. Ладно, других вариантов у меня не было.

- Милорд! – В зал внезапно влетел какой-то мужик в рванине.

- Это что за чернь, мать вашу! – Совершенно неожиданно выругался Герцог, глядя на стражу, которая явно зазевалась, пропустив на совет крестьянина.

Стражники быстро реабилитировались, повязав несчастного и усадив на колени перед Слидгартом.

- Милорд! Прошу вас, выслушайте!

Я под шумок отвел Атона в сторонку, где мы и наблюдали за очередной экшен сценой.

- Чего тебе надо, мужик? – Осведомился герцог.

- На Гринделой напала тварь несусветная! Пол деревни выжрала. Меня гонцом направили к вам за помощью, - Мужик вырвался из рук сонной стражи и бухнулся лбом об пол, - Спасите нас, милорд, защитник и кормилец!

- Во дела, - Вздохнул я, предвкушая, как наша шайка с герцогом во главе ринется спасать деревню.

- О какой твари идет речь? – Спросил Кранадж, пока Слидгарт переваривал услышанное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Он-лайн

Буран, Тайга и Асмодей
Буран, Тайга и Асмодей

Глубокоуважаемые разработчики игры "Буран, Тайга и Асмодей", пишет вам студент Дима, гребаным стилусом по, чтоб вас, пергаменту. Дело в том, что я имею ряд замечаний относительно вашей работы и в силу высокой культуры и образованности, блин, не могу изложить их все, поэтому акцентирую ваше внимание всего на двух вопросах: как я сюда попал?! И где здесь, черт возьми, выход?! Я не уверен, что мое послание до вас дойдет, хотя тип назвавшийся гонцом самого короля, поклялся мне задницей дракона и ушами эльфов, что отыщет неведомую страну под названием БитИнтертеймент. Так вот, если он все же отыщет вас, имейте ввиду, я теперь владею мечом и магией, и значительно обогатил свой матерный словарный запас. Я опасен и совсем одичал. Целую, ваш боевой маг Санрайз.

Денис Владимирович Deinon , Денис Чистяков

Приключения / ЛитРПГ
Буран, Тайга и Асмодей. Новый уровень
Буран, Тайга и Асмодей. Новый уровень

Привет, разработчики. Угадайте кто? Ага, Димка! Угадайте где? Да, блин, снова в вашей гребаной игре! С каких пор вы такие сообразительные? На этот раз я пишу свое послание на трупе, может так до вас лучше дойдет мое негодование. Кстати, труп я сам сделал. Теперь я это умею! Вы там фиксируйте себе где-нибудь перечень моих замечаний, когда доберусь до вас, вы мне будете их наизусть декламировать. Вот вы знали, что в нормальных играх я могу сохраняться и загружаться где захочу? Нет? Вижу, что нет, упыри вы кривобокие! Кокого ";"%;:% я не могу выйти из дома, когда вылетаю из игры?! Как видите, чем дольше я сижу в вашей игре, тем больше вопросов у меня возникает. Все, на трупе заканчивается место. В следующий раз распишусь на химере, которую вы мне любезно подогнали. А потом и до вас черед дойдет

Денис Чистяков

ЛитРПГ

Похожие книги