Читаем Буратино ищет клад полностью

Действительно, попасть в такую маленькую прыгающую мишень было гораздо труднее, чем в широкую спину папы Карло. Раздался выстрел. Пуля просвистела над головой мальчишки, оторвала кисточку на его колпачке и улетела в море. Буратино свалился на дно лодки, полежал, убедился, что живой, и поднялся. Он снова залез на лавочку и стал терпеливо ждать, пока Фырдыбас перезарядит пистолет и будет снова в него целиться. Зачем зря прыгать-то.

И вдруг в тишине раздалось презрительное мяуканье:

— Ма-а-з-и-ла!

Разбойник повернул голову и увидел кота.

— Это ты про меня, дохлая кошка? — заревел он, как бык. — Про лучшего стрелка на всем свете! Сейчас я тебе покажу, какой я мазила!

И он стал целиться в кота, приговаривая:

— Как раз — в самый раз, врежу пулю между глаз!

Кот опомнился и стремглав бросился наутек.

— Ага! Испугался! — закричал разбойник и кинулся вдогонку. Через секунду они скрылись за выступом скалы.

САМЫЙ МЕТКИЙ СТРЕЛОК

Карабас, лиса Алиса и Дуремар стояли около хижины и ждали выстрела. Наконец, он прозвучал, и из-за камней выскочил живой кот. Правда, ухо его было прострелено, и из него текла кровь. С воем кот залез под крыльцо хижины и там притих.

Прибежал запыхавшийся стрелок:

— Где эта недобитая кошка? Сейчая я сверну ей шею!

Лиса, поняв, что дело принимает серьезный оборот, толкнула в бок Карабаса, — надо кота спасать — еще пригодится, выступила вперед и почти пропела:

— Ура! Ура! Великому стрелку слава!

За ней стали кричать «Ура!» и бить в ладоши Карабас и Дуремар. Подлетела ворона и на всякий случай тоже закаркала «Ур-ра!» А лиса продолжала:

— Как вы удивительно точно попали в самый центр уха кота! Кроме вас, никто бы этого сделать не смог!

— В самый центр?! — обрадовался Фырдыбас. — Я же говорил, что я…

— Что вы самый меткий стрелок на всем свете! — угодливо закончила за разбойника лиса. — К тому же кот Базилио очень вам благодарен за дырочку в ухе. А сережку с одной жемчужиной я подарю ему сама.

— Не с одной, а с тремя! — не выдержал и закричал из-под крыльца кот. — Мы так договаривались!

Но ни эти безделушки, ни сам кот Базилио разбойника уже не занимали.

— Где баркас? — свирепо осведомился он.

— Уплыл, и нам его уже не догнать, — со вздохом ответил Карабас.

— Не догнать?! Ну, это мы еще посмотрим! Недаром моего папу звали Фырмырдыбей — гроза всех морей! Он мне оставил некоторое наследство. Га-га-га, гу-гу-гу!

С этими словами разбойник поспешил в хижину. Вышел он, неся в руке клетку с попугаем и бормоча себе под нос:

— Я про тебя не забыл, ты у меня еще похлебаешь соленой водички на глубоком месте…

— Это что, и есть наследство? — шепотом спросил Карабас и презрительно уставился на попугая.

— Нет, — усмехнулась лиса. — Это конец попугаю. А наследство — что-то другое.

— Кар-га! Будешь сторожить дом до моего возвращения, — приказал Фырдыбас вороне и решительно зашагал вдоль берега.

Лиса и Карабас в недоумении переглянулись, но все же двинулись за разбойником. Поплелся и Дуремар. Кот, посидев для безопасности в своем убежище, решил не отставать. Потирая ноющее ухо, он вылез и направился вслед за остальными.

Баркас с беглецами между тем отплыл довольно далеко. Папа Карло отложил весло и приладил к мачте парус.

Буратино сидел на скамье и грустно разглядывал свой колпачок без кисточки.

Папа Карло погладил его по деревянной голове:

— Спасибо, сынок. Сегодня ты спас мне жизнь.

— А я теперь всегда буду твоим спасателем, — сказал Буратино.

ПОД ЧЕРНЫМ ФЛАГОМ

Рыбачий баркас с настоящим большим парусом скользил по морю легко и быстро. Дул попутный ветер, и путешественники надеялись, что к вечеру будут дома.

Сундучок стоял на корме лодки. Его решили пока больше не открывать.

Папа Карло очень устал от тревог последнего дня, чувствовал себя плохо, лег на дно баркаса и уснул под мерное его покачивание.

Буратино был печален. Ведь он не сумел освободить попугая. Хотя и обещал. А так настоящие друзья не поступают.

— Неужели Перико придется всегда сидеть в клетке? — грустил мальчик.

Мальвина после стольких волнений разрешила себе немного помечтать и обдумывала свои будущие наряды. Очень ей жалко было жемчужного ожерелья. Оно так подошло бы к ее праздничному платью. Но что поделаешь.

Артемон, извините, искал блох.

Мона лежала на солнышке и залечивала ранки на теле, которые образовались от долгого сидения на цепи.

Пьеро сочинял мечтательные стихи:

Мы откроем поскорейЧудо-театр для друзей.Без билета приходи,Кого хочешь приводи.Можешь младшую сестренку,Можешь песика, котенка,Можешь даже поросенка!..Ко всеобщей радостиРаздалим мы сладости.Станут есть конфеты все.Буду я конферансье.Буду я читать стихи.Будут зрители «хи-хи»…

Тут Пьеро запнулся и перестал сочинять. Последняя рифма ему не понравилась.

— Чего это они смеяться надо мной будут? -забеспокоился он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Буратино. Свободные продолжения

Побежденный Карабас
Побежденный Карабас

Можно искренне пожалеть того, кому в детстве не посчастливилось прочитать сказку А. Н.Толстого «Золотой ключик». Детство без «Золотого ключика», без озорного Буратино, без девочки с голубыми волосами, без верного Артемона кажется уже как бы не совсем полноценным. «К этой книге тянет вернуться, как тянет в тот единственный и лучший в мире двор, где прошло наше детство».После выхода в свет книги о приключениях Буратино началась его вторая бурная жизнь театральная. По сказке ставились спектакли, снимались фильмы, шли пьесы, делались инсценировки.Обаяние сказки А. Н.Толстого было столь велико, что талантливая писательница Елена Яковлевна Данько (1898–1942) решилась написать продолжение «Золотого ключика» — сказочную повесть «Побежденный Карабас». Она впервые увидела свет в 1941 году.

Владимир Михайлович Конашевич , Елена Яковлевна Данько , Леонид Викторович Владимирский

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей