Читаем Бурбон и ложь полностью

Через несколько минут за барной стойкой появляется Хэдли, выглядящая так, словно она только что сошла с плаката с изображением девушки в стиле пин-ап. Ее темные волосы завиты и заколоты, ярко-красные губы в тон моим, глаза подчеркнуты стрелками. Черное платье с корсетом выглядит не более откровенным, чем цельный купальник, но почему-то в сочетании с поясом с подвязками и нейлоновыми чулками до бедер оно заставляет абсолютно каждого пялиться, когда она проходит мимо.

— Ты в порядке?

— Все хорошо. Надеюсь, я не усугубила ситуацию, но он перешел все границы дозволенного.

— Кажется, все улажено. Линкольн и Грант были готовы выплеснуть накопившуюся энергию на Ваза, чтобы научить его уважению.

Черт.

— В нем достаточно дурной крови. Не ты провоцировала его. — Она улыбается мне и пожимает плечом. — Может, просто подлила масла в огонь, вот и все.

— Ты в порядке, Лейни? — спрашивает Эйс, подходя к барной стойке.

Я киваю ему.

— Спасибо.

Он оглядывается на дверь, в которую только что вышли его братья.

— Благодари их. Я прослежу, чтобы все это не закончилось арестом.

— Она хороша, — говорит Хэдли, возвращаясь в бар из кухни.

— Что это за хрень? — рявкает он на нее.

— Что за хрень?

Когда он смотрит вниз на ее тело, я не могу скрыть ухмылку.

Она тоже опускает взгляд и смотрит на себя. Затем упирает руки в бока и капризно говорит:

— О, что случилось, папочка? Тебе не нравится мой наряд?

Он проводит рукой по волосам, бормоча что-то похожее на «гребаный кошмар», уходит из бара и поднимается по лестнице к входной двери.

Когда я вижу, что она улыбается, я спрашиваю:

— Что это, черт возьми, было?

— Просто Эйс немного зажатый. И это часть моей молекулярной схемы — выводить его из себя при каждом удобном случае. Это что-то вроде хобби.

Я фыркаю от смеха.

— Ты смутьянка.

Она подмигивает, хватая бутылку текилы, стоящую передо мной.

— Судя по тому, что я увидела сегодня, похоже, мы одинаковые.

Глава 25

Грант

Сегодня в «Midnight Proof» многолюдно. Я должен был догадаться, ведь сейчас неделя Четвертого июля, и туристы приехали на массовое празднование в Фиаско. Я здесь только потому, что знал, что Лейни будет стоять за барной стойкой, разливать напитки и дарить свою улыбку. И, честно говоря, я тоже хотел получить одну.

— Она мне нравится, — говорит Линкольн, пока мы оба наблюдаем за ее перемещением за барной стойкой.

Лейни выглядит так, будто действительно знает, что делает. Ее опыт работы барменом определенно не был ложью. Как и я не совру, если скажу, что в моей голове появляются самые разные мысли, когда я вижу ее распущенные по плечам волосы, обтягивающую черную майку с глубоким вырезом, подчеркивающим полную грудь. Она прикусывает нижнюю губу и наполняет коктейльный шейкер водкой и оливковым соком, встряхивая его так энергично, что все ее тело принимает участие в процессе. Я хочу снова провести руками по ее бедрам и сжать ее губы своими зубами. На какое-то время потеряться в ее вкусе и запахе. Я практически без ума от нее. Особенно сейчас, после того как она открылась мне. Черт, я хочу сделать все, чтобы она почувствовала себя в безопасности, и, конечно, желанной.

Я хочу понять, что он имеет в виду. Мой брат флиртует со всеми, но с того дня на реке я не видел, чтобы он слишком много внимания уделял Лейни. Если он скажет, что хочет ухаживать за ней, я не уверен, что отступлю сейчас. Я поцеловал ее — это значит больше, чем просто заявить о намерениях.

— Мне тоже, — говорю я ему, наблюдая, как Ваз, этот ублюдок, перегибается через барную стойку и что-то ей говорит.

— Я так и думал, — говорит он. — Тебе не нужно делать вид, что ты не одержим ею.

— Одержим — это слишком сильно сказано, тебе не кажется?

Но я не слышу, что он говорит дальше, потому что наблюдаю, как меняется язык ее тела от того, что только что сказал Ваз.

Я делаю шаг вперед, но Линкольн преграждает мне путь рукой.

— Не начинай здесь ничего, Грант.

Я смотрю в сторону стойки хостес и ловлю взгляд главного охранника. Тогда я начну что-нибудь снаружи. Кивком головы я заставляю его посмотреть на барную стойку и он прекрасно понимает, на что я обращаю его внимание. Ваз — отморозок, который любит создавать проблемы, особенно для Хэдли. Я почти уверен, что его вообще не должно быть здесь.

Однако, когда я подхожу ближе, это не та женщина, которая доверилась мне со слезами на глазах. Нет, сейчас Лейни контролирует ситуацию. Она ухмыляется Вазу, крутя в воздухе несколько бутылок. Я наблюдаю, как она приковывает к себе его внимание и внимание остальных посетителей бара. Но вот ее правая рука прицеливается, и через несколько секунд она заливает содовой его брюки.

— Похоже, она прекрасно справляется сама.

Чертовски приятно видеть это. Но не отменяет того факта, что я уже второй раз хочу ударить Ваза только за то, что он произнес имя Лейни.

— Парни, я разберусь, — говорит охранник и тащит его вверх по лестнице.

— Просто хочу убедиться, что ты в порядке, чувак, — говорит Линкольн, помогая вывести этого засранца на улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги