Читаем Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка полностью

Любезный Себастьян, для ваших истинНемного мягкости бы не мешало.Не время им. Не растравляйте рану,А пластырь приложите к ней.

Себастьян

                              Отлично!

Антонио

Он говорит, как истинный хирург.

Гонзало

Нам всем темно, мой государь, когдаВы пасмурны.

Себастьян

                      Темно?

Антонио

                       Темно ужасно.

Гонзало

Вот если б я плантатором был здесь…

Антонио

Посеял бы крапиву он.

Себастьян

                                  Репейник.

Гонзало

А будь я королем, что б тут я сделал!

Себастьян

Все, только б не напился: нет вина.

Гонзало

В республике моей я все б устроилИначе, чем везде. Я б уничтожилТорговлю, уничтожил бы чиныИ грамотность. Богатство, бедность, рабство,Наследство, договоры и границы —Долой! Пахать бы строго запретил.Изгнав вино, металлы, хлеб и масло,Изгнал бы труд: все в праздности бы жили,Но были бы невинны и чисты.Изгнал бы власть…

Себастьян

                              Но был бы королем?

Антонио

Конец его республики позабыл свое начало.

Гонзало

Давала бы свои дары природаБез горького труда. Измен, предательств,Ножей, мечей, и копий, и мушкетов,И пушек – вообще нужды в оружьеНе допустил бы я. Сама природаДавала б все, что нужно, в изобильеНевинному народу моему.

Себастьян

А брак он признавал бы?

Антонио

Для потаскух с лентяями? – К чему?

Гонзало

Правленьем мудрым превзошел бы яВек золотой.

Себастьян

                   Да здравствует король!

Антонио

Привет, Гонзало!

Гонзало

                        Вам угодно ль слушать?

Алонзо

Брось! Для меня твои слова – ничто.

Гонзало

Я верю вашему величеству; но зато я дал этим синьорам повод посмеяться, а у них такие чувствительные и при этом деятельные легкие, что они в любую минуту готовы смеяться из-за ничего.


Антонио

Мы смеялись над вами.


Гонзало

Да, в смысле веселых глупостей я по сравнению с вами и есть ничто; поэтому вы можете продолжать смеяться из-за ничего.


Антонио

Какой удар!


Себастьян

Да еще и не плашмя.


Гонзало

Вы легки на подъем. Вы готовы были бы луну вытащить из орбиты, вздумай она не меняться недель пять.

Появляется Ариэль, невидимкой.

Торжественная музыка.


Себастьян

Верно; а потом отправились бы на охоту за птицами.


Антонио

Ну, добрейший синьор, не сердитесь.


Гонзало

Я нисколько не сержусь, ручаюсь вам: я бы не рисковал так непростительно своим благоразумием. Вы лучше убаюкайте меня своим смехом: меня что-то клонит ко сну.


Антонио

Укладывайтесь спать и слушайте нас.

Все засыпают, кроме Алонзо, Себастьяна и Антонио.


Алонзо

Как! Все уж спят? О, если бы и мнеСомкнуть глаза и отдохнуть от мыслей!Мне дремлется.

Себастьян

                        Прошу, не отвергайтеУслуг печальных сна: мой государь,Сон в горе – редкий гость; когда ж приходит,Он утешение несет.

Антонио

                              Мы обаВас будем охранять, пока вы спите.

Алонзо

Благодарю. Ко сну так странно клонит!

(Засыпает.)


Ариэль исчезает.


Себастьян

Какой на всех напал вдруг странный сон!

Антонио

Такой здесь, верно, климат.

Себастьян

                                         Отчего жеНа нас он не влияет? Спать нисколькоЯ не хочу.

Антонио

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика